CEV: (9:18)
AYT: TUHAN sangat murka kepada Harun sehingga Ia hendak membinasakannya! Jadi, aku juga berdoa untuk Harun waktu itu.
Assamese: ধ্বংস কৰি পেলাব পৰাকৈ যিহোৱা হাৰুণৰ ওপৰতো অতিশয় ক্রুদ্ধ হৈছিল; মই তেতিয়া হাৰুণৰ নিমিত্তেও প্ৰাৰ্থনা কৰিছিলোঁ।
Bengali: আর সদাপ্রভু হারোণকে ধ্বংস করার জন্যে তাঁর ওপরে খুব রেগে গিয়েছিলেন, আমি ঠিক সেই সময়ে হারোণের জন্যও প্রার্থনা করলাম।
Gujarati: યહોવાહ હારુન પર પણ ગુસ્સે થયા હતા કે તેનો પણ નાશ કરી નાખત; પરંતુ મેં હારુન માટે પણ તે જ સમયે પ્રાર્થના કરી.
Hindi: और यहोवा हारून से इतना कोपित हुआ कि उसे भी सत्यानाश करना चाहा; परन्तु उसी समय मैंने हारून के लिये भी प्रार्थना की।
Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನು ಆರೋನನ ಮೇಲೆ ಬಹಳ ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡು ಅವನನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅವನಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿಯೂ ಆ ಸಮಯದದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದೆನು.
Marathi: परमेश्वर अहरोनावर ईतका संतापला होता की, त्याचा नाश करणार होता. पण मी त्याच्यासाठी प्रार्थना केली.
Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ହାରୋଣଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଶୟ କୋପ କଲେ; ମୁଁ ସେସମୟରେ ମଧ୍ୟ ହାରୋଣଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି ।
Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਰੂਨ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਹਾਰੂਨ ਲਈ ਵੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ।
Tamil: ஆரோன் மேலும் கர்த்தர் மிகவும் கோபங்கொண்டு, அவனை அழிக்கவேண்டும் என்றிருந்தார்; அப்பொழுது ஆரோனுக்காகவும் விண்ணப்பம்செய்தேன்.
Telugu: అంతేగాక యెహోవాా అహరోనుపై కోపపడి, అతణ్ణి నాశనం చేయడానికి చూసినప్పుడు నేను అప్పుడే అహరోను కోసం కూడా బతిమాలుకున్నాను.
NETBible: The
NASB: "The LORD was angry enough with Aaron to destroy him; so I also prayed for Aaron at the same time.
HCSB: The LORD was angry enough with Aaron to destroy him. But I prayed for Aaron at that time also.
LEB: The LORD also became very angry with Aaron and wanted to destroy him. But at that time I prayed for Aaron, too.
NIV: And the LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
ESV: And the LORD was so angry with Aaron that he was ready to destroy him. And I prayed for Aaron also at the same time.
NRSV: The LORD was so angry with Aaron that he was ready to destroy him, but I interceded also on behalf of Aaron at that same time.
REB: The LORD was greatly incensed with Aaron also and would have killed him; so I interceded for him at that time.
NKJV: "And the LORD was very angry with Aaron and would have destroyed him; so I prayed for Aaron also at the same time.
KJV: And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.
NLT: The LORD was so angry with Aaron that he wanted to destroy him. But I prayed for Aaron, and the LORD spared him.
GNB: The LORD was also angry enough with Aaron to kill him, so I prayed for Aaron at the same time.
ERV: The LORD was very angry with Aaron—enough to destroy him! So I also prayed for Aaron at that time.
BBE: And the Lord, in his wrath, would have put Aaron to death: and I made prayer for Aaron at the same time.
MSG: And Aaron! How furious he was with Aaron--ready to destroy him. But I prayed also for Aaron at that same time.
CEVUK: (9:18)
GWV: The LORD also became very angry with Aaron and wanted to destroy him. But at that time I prayed for Aaron, too.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> was also angry <0599> enough <03966> at Aaron <0175> to kill <08045> him, but at <01157> that time <06256> I prayed <06419> for him <0175> too.