CEV: When you men go off to fight your enemies, make sure your camp is acceptable to the LORD.
AYT: "Ketika kamu pergi keluar sebagai tentara untuk melawan musuhmu, Kamu harus menjaga dirimu dari segala sesuatu yang akan membuatmu najis.
Assamese: শত্রুসকলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ-যাত্ৰা কৰি ওলাই যোৱা সময়ত, সকলো মন্দৰ পৰা আপোনালোকে নিজক দূৰৈত ৰাখিব।
Bengali: তোমার শত্রুগণের বিরুদ্ধে শিবিরে যাবার সময়ে সব খারাপ বিষয়ে সাবধান থাকবে।
Gujarati: જયારે તમે તમારા શત્રુઓની સામે છાવણીમાં જાઓ ત્યારે દરેક પ્રકારની દુષ્ટતાથી દૂર રહો.
Hindi: “जब तू शत्रुओं से लड़ने को जाकर छावनी डाले, तब सब प्रकार की बुरी बातों से बचा रहना।
Kannada: ನೀವು ಶತ್ರುಗಳೊಡನೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಪಾಳೆಯದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಯಾವ ಅಶುದ್ಧ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಡೆಯದಂತೆ ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಬೇಕು.
Marathi: युद्धावर छावणीत असताना जे जे म्हणून अशुद्धकारक त्यापासून दूर राहा.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ ଯାତ୍ରା କରିବା ସମୟରେ ଆପଣାକୁ ସକଳ ମନ୍ଦ ବିଷୟରୁ ରକ୍ଷା କରିବ ।
Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਛਾਉਣੀ ਲਾਓ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਬੁਰੀ ਗੱਲ ਤੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਬਚਾ ਕੇ ਰੱਖਿਓ ।
Tamil: நீ படையெடுத்து உன்னுடைய எதிரிகளுக்கு விரோதமாகப் புறப்படும்போது, தீமையான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகியிருப்பாயாக.
Telugu: మీ సేన శత్రువులతో యుద్ధానికి బయలుదేరేటప్పుడు ప్రతి చెడ్డపనికీ దూరంగా ఉండాలి.
NETBible: When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure.
NASB: "When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.
HCSB: "When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive.
LEB: When you’re at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean.
NIV: When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
ESV: "When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing.
NRSV: When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.
REB: When you are encamped against an enemy, you must be careful to avoid any foulness.
NKJV: "When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
KJV: When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
NLT: "When you go to war against your enemies, stay away from everything impure.
GNB: “When you are in camp in time of war, you are to avoid anything that would make you ritually unclean.
ERV: “When your army goes to fight against your enemies, stay away from everything that would make you unclean.
BBE: When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing.
MSG: When you are camped out, at war with your enemies, be careful to keep yourself from anything ritually defiling.
CEVUK: Moses said to Israel: When you men go off to fight your enemies, make sure your camp is acceptable to the Lord.
GWV: When you’re at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean.
NET [draft] ITL: When <03588> you go out <03318> as an army <04264> against <05921> your enemies <0341>, guard <08104> yourselves against anything <01697> <03605> impure <07451>.