CEV: Keep your eyes on the LORD! You will shine like the sun and never blush with shame.
AYT: (34-6) Orang-orang yang memandang kepada-Nya bersinar, dan wajah mereka tidak merasa malu.
Assamese: তেওঁৰ ফালে যেতিয়া লোকসকলে চায়, তেওঁলোক তেতিয়া জ্যোতিষ্মান হৈ উঠে। তেওঁলোকৰ মুখ লাজত কেতিয়াও বিবৰ্ণ নহব।
Bengali: যারা তাঁর দিকে তাকায় তারা উজ্জ্বল হয় এবং তাদের মুখ কখনও লজ্জিত হবে না।
Gujarati: જેઓ તેમની તરફ જુએ છે, તેઓ પ્રકાશ પામશે અને તેઓનાં મુખ કદી ઝંખવાણા પડશે નહિ.
Hindi: जिन्होंने उसकी ओर दृष्टि की उन्होंने ज्योति पाई; और उनका मुँह कभी काला न होने पाया।
Kannada: ಆತನನ್ನೇ ದೃಷ್ಟಿಸಿದವರು ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದರು; ಅವರ ಮುಖವು ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಈಡಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
Marathi: जे त्याच्याकडे पाहतील ते चकाकतील, आणि त्यांची मुखे कधीच लज्जीत होणार नाही.
Odiya: ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରି ଦୀପ୍ତିମାନ୍ ହେଲେ; ଆଉ, ସେମାନଙ୍କ ମୁଖ କେବେ ହେଁ ବିବର୍ଣ୍ଣ ନୋହିବ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੀ ਵੱਲ ਤੱਕਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉਜਲੇ ਹੋ ਗਏ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਕਦੇ ਕਾਲੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ ।
Tamil: அவர்கள் அவரை நோக்கிப்பார்த்துப் பிரகாசமடைந்தார்கள்; அவர்கள் முகங்கள் வெட்கப்படவில்லை.
Telugu: ఆయన వైపు చూసే వాళ్ళు ప్రకాశవంతంగా ఉంటారు. వాళ్ళ ముఖాల్లో అవమానం అన్నది కన్పించదు.
NETBible: Those who look to him for help are happy; their faces are not ashamed.
NASB: They looked to Him and were radiant, And their faces will never be ashamed.
HCSB: Those who look to Him are radiant with joy; their faces will never be ashamed.
LEB: All who look to him will be radiant. Their faces will never be covered with shame.
NIV: Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
ESV: Those who look to him are radiant, and their faces shall never be ashamed.
NRSV: Look to him, and be radiant; so your faces shall never be ashamed.
REB: They who look to him are radiant with joy; they will never be put out of countenance.
NKJV: They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed.
KJV: They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
NLT: Those who look to him for help will be radiant with joy; no shadow of shame will darken their faces.
GNB: The oppressed look to him and are glad; they will never be disappointed.
ERV: If you look to him for help, he will put a smile on your face. You will have no need to be ashamed.
BBE: Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed.
MSG: Look at him; give him your warmest smile. Never hide your feelings from him.
CEVUK: Keep your eyes on the Lord! You will shine like the sun and never blush with shame.
GWV: All who look to him will be radiant. Their faces will never be covered with shame.
NET [draft] ITL: Those who look <05027> to <0413> him for help are happy <05102>; their faces <06440> are not <0408> ashamed <02659>.