CEV: I will start playing my harps before the sun rises.
AYT: (108-3) Bangunlah, hai gambus dan kecapi! Aku hendak membangunkan fajar!
Assamese: হে নেবল আৰু বীণা, সাৰ পোৱা; মই প্ৰভাতক জগাম।
Bengali: ঘুম থেকে ওঠো, বাঁশি এবং বীণা; আমি ঊষাকে জাগাব।
Gujarati: વીણા, સિતાર, જાગો; હું જાતે પરોઢિયાને જગાડીશ.
Hindi: हे सारंगी और वीणा जागो! मैं आप पौ फटते जाग उठूँगा!
Kannada: ಸ್ವರಮಂಡಲವೇ, ಕಿನ್ನರಿಯೇ, ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಿರಿ. ಸಂಕೀರ್ತನೆಯಿಂದ ಉದಯವನ್ನು ಎದುರುಗೊಳ್ಳುವೆನು.
Marathi: हे सतार आणि वीणांनो, तुम्ही जागृत व्हा. मी पहाटेला जागे करीन.
Odiya: ହେ ନେବଲ ଓ ବୀଣେ, ଜାଗ; ମୁଁ ନିଜେ ଅତି ପ୍ରଭାତରେ ଜାଗିବି ।
Punjabi: ਹੇ ਸਤਾਰ ਤੇ ਬਰਬਤ, ਜਾਗੋ, ਮੈਂ ਫਜਰ ਨੂੰ ਵੀ ਜਗਾ ਦਿਆਂਗਾ !
Tamil: வீணையே, சுரமண்டலமே, விழியுங்கள், நான் அதிகாலையில் விழிப்பேன்.
Telugu: స్వరమండలమా, సితారా, మేలు మేలుకోండి. నేను వేకువనే లేస్తాను.
NETBible: Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!
NASB: Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!
HCSB: Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
LEB: Wake up, harp and lyre! I want to wake up at dawn.
NIV: Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
ESV: Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!
NRSV: Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn.
REB: Awake, harp and lyre; I shall awake at dawn.
NKJV: Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.
KJV: Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
NLT: Wake up, O harp and lyre! I will waken the dawn with my song.
GNB: Wake up, my harp and lyre! I will wake up the sun.
ERV: Harps and lyres, wake up, and let’s wake the dawn!
BBE: Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
MSG: "Wake, soul! Wake, lute! Wake up, you sleepyhead sun!"
CEVUK: I will start playing my harps before the sun rises.
GWV: Wake up, harp and lyre! I want to wake up at dawn.
NET [draft] ITL: Awake <05782>, O stringed instrument <05035> and harp <03658>! I will wake up <05782> at dawn <07837>!