CEV: (40:1)
AYT: Firaun marah terhadap tukang roti dan pelayan anggurnya itu.
Assamese: ফৰৌণে তেওঁৰ এই প্ৰধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতা আৰু প্রধান ৰুটি প্রস্তুতকাৰী বিষয়া দুজনৰ ওপৰত ক্রোধিত হৈছিল।
Bengali: তাতে ফরৌণ নিজের সেই দুই কর্মচারীর প্রতি, ঐ প্রধান পাত্রবাহকের ও প্রধান রুটিওয়ালা প্রতি প্রচণ্ড রেগে গেলেন
Gujarati: ફારુન તેના બન્ને સેવકો પર, એટલે મુખ્ય પાત્રવાહક તથા મુખ્ય રસોઈયા પર ક્રોધિત થયો.
Hindi: तब फ़िरौन ने अपने उन दोनों हाकिमों पर, अर्थात् पिलानेहारे के प्रधान, और पकानेहारों के प्रधान पर क्रोधित होकर
Kannada: ಫರೋಹನು ಆ ಇಬ್ಬರು ಉದ್ಯೋಗಸ್ಥರ ಮೇಲೆ, ಅಂದರೆ ಪಾನದಾಯಕರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನ ಮೇಲೆಯೂ ಭಕ್ಷ್ಯಕಾರರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನ ಮೇಲೆಯೂ ಕೋಪಿಸಿಕೊಂಡನು.
Marathi: फारो राजा त्याच्या या दोन अधिकाऱ्यांवर म्हणजे त्याचा मुख्य प्यालेबरदार व त्याचा मुख्य आचारी यांच्यावर संतापला.
Odiya: ତହିଁରେ ଫାରୋ ଆପଣାର ପ୍ରଧାନ ପାନପାତ୍ରବାହକ ଓ ପ୍ରଧାନ ସୂପକାର ଏହି ଦୁଇ ଭୃତ୍ୟ ପ୍ରତି କ୍ରୁଦ୍ଧ ହେଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਿਰਊਨ ਆਪਣੇ ਦੋਹਾਂ ਪ੍ਰਧਾਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਰਥਾਤ ਸਾਕੀਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਅਤੇ ਰਸੋਈਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਉੱਤੇ ਗੁੱਸੇ ਹੋਇਆ
Tamil: பார்வோன் தன் பானபாத்திரக்காரர்களின் தலைவனும் அப்பம் சுடுகிறவர்களின் தலைவனுமாகிய இவ்விரண்டு அதிகாரிகள்மேல் கடும்கோபம்கொண்டு,
Telugu: తన ఇద్దరు ఉద్యోగస్థులు, అంటే గిన్నె అందించే వాడి మీదా రొట్టెలు చేసే వాడి మీదా ఫరో కోపగించుకున్నాడు.
Urdu: और फ़िर'औन अपने इन दोनों हाकिमों से जिनमें एक साकियों और दूसरा नानपज़ों का सरदार था, नाराज़ हो गया।
NETBible: Pharaoh was enraged with his two officials, the cupbearer and the baker,
NASB: Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
HCSB: Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
LEB: Pharaoh was angry with his chief cupbearer and his chief baker.
NIV: Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
ESV: And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
NRSV: Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
REB: Pharaoh was displeased with his two officials, his chief cupbearer and chief baker,
NKJV: And Pharaoh was angry with his two officers, the chief butler and the chief baker.
KJV: And Pharaoh was wroth against two [of] his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
NLT: Pharaoh became very angry with these officials,
GNB: He was angry with these two officials
ERV: Pharaoh became angry with his baker and wine server,
BBE: And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;
MSG: Pharaoh was furious with his two officials, the head cupbearer and the head baker,
CEVUK: (40:1)
GWV: Pharaoh was angry with his chief cupbearer and his chief baker.
NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> was enraged <07107> with his two <08147> officials <05631>, the cupbearer <04945> <08269> and the baker <0644> <08269>,