CEV: Jacob sent messengers on ahead to Esau, who lived in the land of Seir, also known as Edom.
AYT: Saudara Yakub, Esau, tinggal di daerah perbukitan Edom yang disebut Seir. Yakub menyuruh beberapa orang utusan kepada Esau.
Assamese: যাকোবে তেওঁৰ আগে আগে চেয়ীৰ, অর্থাৎ ইদোমৰ অঞ্চললৈ তেওঁৰ ককায়েক এচৌৰ ওচৰলৈ কেইজনমান বার্তাবাহকক পঠালে,
Bengali: তার পর যাকোব নিজের আগে সেয়ীর দেশের ইদোম অঞ্চলে তাঁর ভাই এষৌর কাছে দূতদেরকে পাঠালেন।
Gujarati: યાકૂબે પોતાની આગળ અદોમના દેશમાંના સેઈર પ્રદેશમાં તેના ભાઈ એસાવની પાસે સંદેશાવાહકો મોકલ્યા.
Hindi: तब याकूब ने सेईर देश में, अर्थात् एदोम देश में, अपने भाई एसाव के पास अपने आगे दूत भेज दिए।
Kannada: ಬಳಿಕ ಯಾಕೋಬನು ತನಗಿಂತ ಮೊದಲು ಎದೋಮ್ಯರ ಪ್ರದೇಶವಾಗಿರುವ ಸೇಯಿರ್ ಸೀಮೆಗೆ ತನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಏಸಾವನ ಬಳಿಗೆ ಸೇವಕರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
Marathi: याकोबाने आपला भाऊ एसाव याच्याकडे सेइर देशात म्हणजे अदोम प्रांतात आपले निरोप्ये पाठवले.
Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରୁ ଯାକୁବ ଆପଣା ଆଗେ ସେୟୀର ଦେଶସ୍ଥ ଇଦୋମ ଅଞ୍ଚଳରେ ଭ୍ରାତା ଏଷୌ ନିକଟକୁ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੱਗੇ ਸੰਦੇਸ਼-ਵਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਏਸਾਓ ਕੋਲ, ਸ਼ੇਈਰ ਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਅਦੋਮ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ
Tamil: பின்பு, யாக்கோபு ஏதோமின் எல்லையாகிய சேயீர் தேசத்திலிருக்கிற தன் சகோதரனாகிய ஏசாவினிடம் போவதற்காக ஆட்களை வரவழைத்து:
Telugu: యాకోబు ఎదోము ప్రాంతంలో, అంటే శేయీరు దేశంలో ఉన్న తన సోదరుడు ఏశావు దగ్గరకు తనకు ముందుగా దూతలను పంపి,
Urdu: और याकूब ने अपने आगे-आगे क़ासिदों को अदोम के मुल्क को, जो शईर की सर-ज़मीन में है, अपने भाई ऐसौ के पास भेजा,
NETBible: Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir, the region of Edom.
NASB: Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
HCSB: Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
LEB: Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in Seir, the country of Edom.
NIV: Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
ESV: And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom,
NRSV: Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom,
REB: Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau to the district of Seir in Edomite territory,
NKJV: Then Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom.
KJV: And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
NLT: Jacob now sent messengers to his brother, Esau, in Edom, the land of Seir.
GNB: Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the country of Edom.
ERV: Jacob’s brother Esau was living in the area called Seir in the hill country of Edom. Jacob sent messengers to Esau.
BBE: Now Jacob sent servants before him to Esau, his brother, in the land of Seir, the country of Edom;
MSG: Then Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir in Edom.
CEVUK: Jacob sent messengers on ahead to Esau, who lived in the land of Seir, also known as Edom.
GWV: Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in Seir, the country of Edom.
NET [draft] ITL: Jacob <03290> sent <07971> messengers <04397> on ahead <06440> to <0413> his brother <0251> Esau <06215> in the land <0776> of Seir <08165>, the region <07704> of Edom <0123>.