CEV: Because of Sarai, the LORD struck the king and everyone in his palace with terrible diseases.
AYT: Akan tetapi, TUHAN menimpakan wabah penyakit yang dahsyat kepada Firaun dan seisi istananya karena Sarai, istri Abram.
Assamese: কিন্তু অব্ৰামৰ ভাৰ্য্যা চাৰীৰ কাৰণে যিহোৱাই ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সকলো লোকৰ মাজত ভয়ঙ্কৰ মহামাৰী ঘটালে।
Bengali: কিন্তু অব্রামের স্ত্রী সারীর জন্য সদাপ্রভু ফরৌণ ও তাঁর পরিবারের ওপরে ভারী ভারী উৎপাত ঘটালেন।
Gujarati: પણ ઈશ્વર દ્વારા ઇબ્રામની પત્ની સારાયને લીધે ફારુન તથા તેના ઘર પર મહામરકી સહિત આફત આવી.
Hindi: तब यहोवा ने फ़िरौन और उसके घराने पर, अब्राम की पत्नी सारै के कारण बड़ी-बड़ी विपत्तियाँ डालीं।
Kannada: ಆದರೆ ಯೆಹೋವನು ಫರೋಹನಿಗೂ ಅವನ ಮನೆಯವರಿಗೂ ಅಬ್ರಾಮನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಸಾರಯಳ ನಿಮಿತ್ತ ಬಹಳ ಉಪದ್ರವಗಳಿಂದ ಬಾಧಿಸಿದನು.
Marathi: अब्रामाची बायको साराय हिला फारोने नेले म्हणून परमेश्वराने फारो व त्याच्या घरातील लोकांना भयंकर पीडांनी पीडले.
Odiya: ମାତ୍ର ଅବ୍ରାମଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ସାରୀଙ୍କ ହେତୁରୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଫାରୋ ଓ ତାଙ୍କର ପରିବାର ଉପରେ ମହାମାରୀ ଘଟାଇଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਫ਼ਿਰਾਊਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਉੱਤੇ ਅਬਰਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਸਾਰਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੱਡੀਆਂ ਬਵਾਂ ਪਾਈਆਂ ।
Tamil: ஆபிராமுடைய மனைவியாகிய சாராயிக்காகக் கர்த்தர் பார்வோனையும், அவனுடைய வீட்டார்களையும் கொடிய வாதைகளால் வாதித்தார்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవా అబ్రాము భార్య శారయిని బట్టి ఫరోను, అతని ఇంటివాళ్ళను తీవ్రమైన రోగాలతో బాధపరిచాడు.
Urdu: पर ख़ुदावन्द ने फ़िर'औन और उसके ख़ान्दान पर, अब्राम की बीवी सारय के सबब से बड़ी-बड़ी बलाएं नाज़िल कीं।
NETBible: But the
NASB: But the LORD struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
HCSB: But the LORD struck Pharaoh and his house with severe plagues because of Abram's wife Sarai.
LEB: However, the LORD struck Pharaoh and his household with terrible plagues because of Sarai, Abram’s wife.
NIV: But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai.
ESV: But the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
NRSV: But the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
REB: But when the LORD inflicted plagues on Pharaoh and his household on account of Abram's wife Sarai,
NKJV: But the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
KJV: And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.
NLT: But the LORD sent a terrible plague upon Pharaoh’s household because of Sarai, Abram’s wife.
GNB: But because the king had taken Sarai, the LORD sent terrible diseases on him and on the people of his palace.
ERV: Pharaoh took Abram’s wife, so the LORD caused Pharaoh and all the people in his house to have very bad diseases.
BBE: And the Lord sent great troubles on Pharaoh’s house because of Sarai, Abram’s wife.
MSG: But GOD hit Pharaoh hard because of Abram's wife Sarai; everybody in the palace got seriously sick.
CEVUK: Because of Sarai, the Lord struck the king and everyone in his palace with terrible diseases.
GWV: However, the LORD struck Pharaoh and his household with terrible plagues because of Sarai, Abram’s wife.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> struck <05060> Pharaoh <06547> and his household <01004> with severe <01419> diseases <05061> because <01697> <05921> of Sarai <08297>, Abram’s <087> wife <0802>.