CEV: And because of me, they praised God.
AYT: Mereka memuliakan Allah karena aku.
Assamese: আৰু তেওঁলোকে মোৰ বাবে ঈশ্বৰৰ মহিমা কৰিবলৈ ধৰিলে।
Bengali: এবং আমার কারণে তারা ঈশ্বরের গৌরব করতে লাগল।
Gujarati: મારે લીધે તેઓએ ઈશ્વરને મહિમા આપ્યો.
Hindi: और मेरे विषय में परमेश्वर की महिमा करती थीं।
Kannada: ನನ್ನ ಕುರಿತಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದರು.
Malayalam: അവർ കേട്ട് എന്നെച്ചൊല്ലി ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി.
Marathi: आणि ते माझ्याविषयी देवाचे गौरव करू लागले.
Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ମୋ' ସକାଶେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା କରୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ।
Tamil: எனக்காக தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்.
Telugu: వారు నన్ను బట్టి దేవుణ్ణి మహిమ పరిచారు.
Urdu: और वो मेरे जरिए ख़ुदा की बड़ाई करती थी |
NETBible: So they glorified God because of me.
NASB: And they were glorifying God because of me.
HCSB: And they glorified God because of me.
LEB: and they were glorifying God because of me.
NIV: And they praised God because of me.
ESV: And they glorified God because of me.
NRSV: And they glorified God because of me.
REB: and they praised God for what had happened to me.
NKJV: And they glorified God in me.
KJV: And they glorified God in me.
NLT: And they gave glory to God because of me.
GNB: And so they praised God because of me.
ERV: These believers praised God because of me.
EVD: These believers praised God because of me.
BBE: And they gave glory to God in me.
MSG: Their response was to recognize and worship God because of me!
Phillips NT: And they thanked God for what had happened to me.
CEVUK: And because of me, they praised God.
GWV: So they praised God for what had happened to me.
NET [draft] ITL: So <2532> they glorified <1392> God <2316> because of <1722> me <1698>.