CEV: The only other apostle I saw was James, the Lord's brother.
AYT: Akan tetapi, aku tidak melihat satu pun dari rasul-rasul lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan.
Assamese: তাত প্রভুৰ ভায়েক যাকোবৰ বাহিৰে আন কোনো পাঁচনি পদ পোৱা লোকক মই দেখা নাপালোঁ।
Bengali: কিন্তু প্রেরিতদের মধ্যে অন্য কাউকেও দেখলাম না, কেবল প্রভুর ভাই যাকোবকে দেখলাম।
Gujarati: પણ પ્રેરિતોમાંના બીજા કોઈને હું મળ્યો નહિ, કેવળ પ્રભુના ભાઈ યાકૂબને મળ્યો.
Hindi: परन्तु प्रभु के भाई याकूब को छोड़ और प्रेरितों में से किसी से न मिला।
Kannada: ಆದರೆ ಕರ್ತನ ಸಹೋದರನಾದ ಯಾಕೋಬನಲ್ಲದೆ ಅಪೊಸ್ತಲರಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: എന്നാൽ കർത്താവിന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനെ അല്ലാതെ അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ വേറൊരുവനെയും ഞാൻ കണ്ടില്ല.
Marathi: पण प्रभूचा भाऊ याकोब ह्याच्याशिवाय मी इतर प्रेषितांपैकी दुसरा कोणी माझ्या दृष्टीस पडला नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭାଇ ଯାକୁବଙ୍କ ଛଡ଼ା ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କର ଅନ୍ୟ କାହାରିକୁ ଦେଖିଲି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਰਾ ਯਾਕੂਬ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਰਸੂਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ।
Tamil: கர்த்தருடைய சகோதரனாகிய யாக்கோபைத்தவிர, அப்போஸ்தலரில் வேறொருவரையும் நான் பார்க்கவில்லை.
Telugu: అతనిని తప్ప అపొస్తలుల్లో మరి ఎవరినీ నేను చూడలేదు, ప్రభువు సోదరుడు యాకోబును మాత్రం చూశాను.
Urdu: मगर और रसूलों में से ख़ुदावन्द के भाई या'कुब के सिवा किसी से न मिला |
NETBible: But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
NASB: But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.
HCSB: But I didn't see any of the other apostles except James, the Lord's brother.
LEB: but I did not see [any] others of the apostles except James, the brother of the Lord.
NIV: I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother.
ESV: But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
NRSV: but I did not see any other apostle except James the Lord’s brother.
REB: I saw none of the other apostles, except James, the Lord's brother.
NKJV: But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
KJV: But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
NLT: And the only other apostle I met at that time was James, our Lord’s brother.
GNB: I did not see any other apostle except James, the Lord's brother.
ERV: I met no other apostles—only James, the brother of the Lord.
EVD: I met no other apostles—only James, the brother of the Lord (Jesus).
BBE: But of the other Apostles I saw only James, the Lord’s brother.
MSG: Except for our Master's brother James, I saw no other apostles.
Phillips NT: I did not see any of the other messengers, except James, the Lord's brother.
CEVUK: The only other apostle I saw was James, the Lord's brother.
GWV: I didn’t see any other apostle. I only saw James, the Lord’s brother.
NET [draft] ITL: But <1161> I saw <1492> none <3756> of the other <2087> apostles <652> except <1487> <3361> James <2385> the Lord’s <2962> brother <80>.