CEV: But even before I was born, God had chosen me. He was kind and had decided
AYT: Namun, ketika Allah, yang telah memisahkan aku sejak dalam kandungan ibuku dan telah memanggilku melalui anugerah-Nya, berkenan
Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে মোক মাতৃ-গৰ্ভৰে পৰা বাছি ল’লে আৰু তেওঁৰ অনুগ্ৰহেৰে মোক আমন্ত্ৰণ কৰিলে।
Bengali: কিন্তু ঈশ্বর, যিনি আমাকে আমার মায়ের গর্ভ থেকে পৃথক্ করেছেন, এবং নিজের অনুগ্রহের মাধ্যমে আহ্বান করেছেন,
Gujarati: પણ ઈશ્વર જેમણે મને મારા જન્મના દિવસથી જ અલગ કર્યો હતો તથા પોતાની કૃપામાં મને તેડાવ્યો હતો, તેમને જયારે એ પસંદ પડ્યું
Hindi: परन्तु परमेश्वर की जब इच्छा हुई, उसने मेरी माता के गर्भ ही से मुझे ठहराया* और अपने अनुग्रह से बुला लिया, (यशा. 49:1,5, यिर्म. 1:5)
Kannada: ಆದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೇ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ, ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕರೆದ ದೇವರು,
Malayalam: എങ്കിലും എന്റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽവച്ചു തന്നെ എന്നെ വേർതിരിച്ച് തന്റെ കൃപയാൽ എന്നെ വിളിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവം
Marathi: पण ज्या देवाने मला आईच्या उदरापासून वेगळे केले व आपल्या कृपेने मला बोलावले, त्याला जेव्हा बरे वाटले की,
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯେ ମୋହର ମାତାଙ୍କ ଉଦରରୁ ମୋତେ ପୃଥକ୍ କରିଥିଲେ ଓ ଆପଣା ଅନୁଗ୍ରହରେ ମୋତେ ଆହ୍ୱାନ କଲେ,
Punjabi: ਪਰ ਜਿਸ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਦੀ ਕੁੱਖੋਂ ਹੀ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਡੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸੱਦਿਆ ।
Tamil: அப்படியிருந்தும், நான் என் தாயின் வயிற்றிலிருந்தது முதல், என்னைப் பிரித்தெடுத்து, தம்முடைய கிருபையினால் அழைத்த தேவன்,
Telugu: అయినా తల్లిగర్భంలోనే నన్ను ప్రత్యేకపరచుకుని, తన కృప చేత నన్ను పిలిచిన దేవుడు నేను యూదేతరులకు తన కుమారుణ్ణి ప్రకటించాలని
Urdu: लेकिन जिस ख़ुदा ने मेरी माँ के पेट ही से मखसूस कर लिया, और अपने फ़ज़ल से बुला लिया,जब उसकी ये मर्ज़ी हुई
NETBible: But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased
NASB: But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased
HCSB: But when God, who from my mother's womb set me apart and called me by His grace, was pleased
LEB: But when God, who set me apart from my mother’s womb and called [me] by his grace, was pleased
NIV: But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased
ESV: But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace,
NRSV: But when God, who had set me apart before I was born and called me through his grace, was pleased
REB: But then in his good pleasure God, who from my birth had set me apart, and who had called me through his grace, chose
NKJV: But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
KJV: But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called [me] by his grace,
NLT: But then something happened! For it pleased God in his kindness to choose me and call me, even before I was born! What undeserved mercy!
GNB: But God in his grace chose me even before I was born, and called me to serve him. And when he decided
ERV: But God had special plans for me even before I was born. So he chose me through his grace. It pleased him
EVD: But God had special plans for me even before I was born. So God called me with his grace (kindness). God wanted me
BBE: But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother’s body, through his grace,
MSG: Even then God had designs on me. Why, when I was still in my mother's womb he chose and called me out of sheer generosity!
Phillips NT: But when it pleased God (who had chosen me from the moment of my birth, and called me by his grace)
CEVUK: But even before I was born, God had chosen me. He was kind and had decided
GWV: But God, who appointed me before I was born and who called me by his kindness, was pleased
NET [draft] ITL: But <1161> when <3753> the one <2316> who set me <3165> apart <873> from <1537> birth <2836> and <2532> called <2564> me <3450> by <1223> his <846> grace <5485> was pleased <2106>