CEV: Suppose a married woman makes a promise to the LORD.
AYT: Jika seorang perempuan yang tinggal bersama suaminya terikat dengan nazar atau janji yang diucapkannya dengan bersumpah,
Assamese: আৰু তেওঁ যদি স্বামীৰ ঘৰত থাকোঁতে সঙ্কল্প কৰে বা শপত কৰি নিজকে ব্ৰত বন্ধনেৰে বন্ধ কৰে,
Bengali: আর সে যদি স্বামীর বাড়ি থাকার সময়ে মানত করে থাকে, কিংবা শপথের মাধ্যমে নিজের প্রাণকে ব্রতে বেঁধে থাকে
Gujarati: જો તે સ્ત્રીએ તેના પતિના ઘરમાં સંકલ્પ કર્યો હોય કે, સમથી પોતાને આધીન કરી હોય,
Hindi: फिर यदि कोई स्त्री अपने पति के घर में रहते मन्नत माने, या शपथ खाकर अपने आप को बाँधे,
Kannada: <<ಮುತ್ತೈದೆಯು ಅಂತಹ ಹರಕೆಯನ್ನಾಗಲಿ, ಪ್ರಮಾಣವನ್ನಾಗಲಿ ಮಾಡಿದಾಗ,
Marathi: आणि जर लग्न झालेल्या स्त्रीने आपल्या पतीच्या घरी राहत असता परमेश्वराला काही नवस केला असेल,
Odiya: ଆଉ ସେ ଯଦି ସ୍ୱାମୀର ଗୃହରେ ମାନତ କରିଥାଏ, ଅବା ଶପଥପୂର୍ବକ ବ୍ରତ ଦ୍ୱାରା ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ ଆବଦ୍ଧ କରିଥାଏ,
Punjabi: ਜੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਖਣਾ ਸੁੱਖੀ ਜਾਂ ਸਹੁੰ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਬੰਨ੍ਹਣ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ।
Tamil: அவள் தன்னுடைய கணவனுடைய வீட்டில் எந்த ஒரு பொருத்தனை செய்தாலும், அல்லது எந்த ஒரு காரியத்தைச் செய்யும்படி ஆணையிட்டுத் தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்திக்கொண்டாலும்,
Telugu: ఆమె తన భర్త ఇంట్లో ఉన్నప్పుడు మొక్కుబడులు, ప్రమాణాలు చేసి ఉంటే,
NETBible: If she made the vow in her husband’s house or put herself under obligation with an oath,
NASB: "However, if she vowed in her husband’s house, or bound herself by an obligation with an oath,
HCSB: "If a woman in her husband's house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
LEB: "A married woman might make a vow that she will do something or swear an oath that she won’t do something.
NIV: "If a woman living with her husband makes a vow or binds herself by a pledge under oath
ESV: And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath,
NRSV: And if she made a vow in her husband’s house, or bound herself by a pledge with an oath,
REB: But if it is in her husband's house that a woman makes a vow or puts herself under a binding obligation by an oath,
NKJV: "If she vowed in her husband’s house, or bound herself by an agreement with an oath,
KJV: And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath;
NLT: "Suppose a woman is married and living in her husband’s home when she makes a vow or pledge.
GNB: If a married woman makes a vow or promises to abstain from something,
ERV: “A married woman living with her husband might make a vow or a promise with an oath.
BBE: If she made an oath while she was under the authority of her husband,
MSG: "When a woman who is living with her husband makes a vow or takes a pledge under oath
CEVUK: Suppose a married woman makes a promise to the Lord.
GWV: "A married woman might make a vow that she will do something or swear an oath that she won’t do something.
NET [draft] ITL: If <0518> she made the vow <05087> in her husband’s <0376> house <01004> or <0176> put <0631> herself <05315> under obligation <0632> with an oath <07621>,