CEV: Can someone snatch away the stick God carries to frighten me?
AYT: Biarlah Dia membuang tongkat-Nya dariku sehingga kengerian-Nya tidak akan menakutiku lagi.
Assamese: তেওঁ মোৰ ওপৰৰ পৰা তেওঁৰ দণ্ডডালি আঁতৰাওক, আৰু তেওঁৰ ভয়ানকতাই মোক ভয় নলগাওক;
Bengali: অন্য কোন বিচারক নেই যে ঈশ্বরের লাঠি আমার ওপর থেকে সরাতে পারে, যে তাঁর ভয়ানক ভীতি থেকে আমাকে সরিয়ে রাখে।
Gujarati: જો ઈશ્વર પોતાની સોટી મારા પરથી લઈ લે અને તે મને ડરાવે નહિ.
Hindi: वह अपना सोंटा मुझ पर से दूर करे और उसकी भय देनेवाली बात मुझे न घबराए।
Kannada: ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಎತ್ತಿರುವ ತನ್ನ ದಂಡವನ್ನು ಆತನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿ, ಆತನಿಂದಾಗುವ ದಿಗಿಲು ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸದಿರಲಿ.
Marathi: देवाच्या शिक्षेची छडी माझ्यापासून दूर करणारा कोणी न्यायाधीश नाही त्याच्या धाकामुळे मला भयभीत होण्यापासून वाचवणारा कोणी नाही.
Odiya: ସେ ମୋ'ଠାରୁ ଆପଣା ଯଷ୍ଟି ଦୂର କରନ୍ତୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ଭୟଙ୍କରତା ମୋତେ ଭୀତ ନ କରୁ;
Punjabi: ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਸੋਟੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੰਦਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਹੌਲ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਡਰਾਉਂਦੇ ।
Tamil: அவர் தமது கோலை என்னைவிட்டு அகற்றுவாராக; அவருடைய பயங்கரம் என்னைக் கலங்கவைக்காதிருப்பதாக.
Telugu: ఆయన శిక్షాదండం నా మీద నుండి తొలగించాలి. ఆయన భయంకర చర్యలు నాలో వణుకు పుట్టించకుండా ఉండాలి.
NETBible: who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
NASB: "Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
HCSB: Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.
LEB: God should take his rod away from me, and he should not terrify me.
NIV: someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
ESV: Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
NRSV: If he would take his rod away from me, and not let dread of him terrify me,
REB: so that God might take his rod from my back, and terror of him might not come on me suddenly.
NKJV: Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
KJV: Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
NLT: The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
GNB: Stop punishing me, God! Keep your terrors away!
ERV: I wish someone could take away the threat of God’s punishment. Then he would not frighten me anymore.
BBE: Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
MSG: To break God's death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again.
CEVUK: Can someone snatch away the stick God carries to frighten me?
GWV: God should take his rod away from me, and he should not terrify me.
NET [draft] ITL: who would take <05493> his rod <07626> away <05493> from <05921> me so that his terror <0367> would not <0408> make <01204> me afraid <01204>.