CEV: God is much stronger than I am, and who would call me into court to give me justice?
AYT: Jika berbicara tentang kekuatan, Dia hebat! Jika berbicara tentang keadilan, siapakah yang dapat menggugat-Nya?
Assamese: সকলো বিষয়তে একে, সেই দেখি মই কওঁ, তেওঁ সিদ্ধ আৰু দুৰ্জন এই দুয়োকো সংহাৰ কৰে।
Bengali: যদি আমরা শক্তির কথা বলি, কেন, তিনি ক্ষমতাশালী! এবং যদি আমরা ন্যায়বিচারের কথা বলি তিনি বলেন, ‘কে’ ‘আমায় প্রশ্ন করবে?’
Gujarati: જો આપણે બળ વિષે કહીએ કે, શા માટે તે બળવાન છે! અને જો ન્યાય વિષે બોલીએ 'તો તે કહે છે, કે કોણ મને પ્રશ્ન પૂછી શકે?'
Hindi: जो सामर्थ की चर्चा हो, तो देखो, वह बलवान हैः और यदि न्याय की चर्चा हो, तो वह कहेगा मुझ से कौन मुक़द्दमा लड़ेगा?**
Kannada: ನಾನು ಬಲಿಷ್ಠನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮೊರೆಹೋಗುವೆನೆಂದರೆ ದೇವರು, <ಇಗೋ, ಇದ್ದೇನೆ> ಎನ್ನುವನು. ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯು ಆಗಲಿ ಎಂದರೆ ಆತನು ನನಗೆ, <ಕಾಲ ನಿಯಾಮಕರು ಯಾರು?> ಎನ್ನುವನು.
Marathi: कोण शक्तीमान आहे जर आपण बोलतो तर देव सर्वशक्तिमान आहे, आणि जर आपण न्याया विषयी बोलतो, तर त्याला न्यायालयात कोणी आणू शकेल काय?
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ବିକ୍ରମୀର ବଳର କଥା କହିଲେ, ଦେଖ, ସେ ଅଛନ୍ତି ! ଓ ବିଚାରର କଥା କହିଲେ, କିଏ ମୋ' ପାଇଁ ସମୟ ନିରୂପଣ କରିବ ?
Punjabi: ਜੇ ਬਲ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੀਏ, ਤਾਂ ਉਹ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਨਿਆਂ ਨੂੰ ਲਈਏ ਤਾਂ ਕੌਣ ਉਸ ਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
Tamil: பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்; நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பக்கத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்?
Telugu: బలవంతుల శక్తిని గూర్చి ప్రశ్న వస్తే <<నేనే ఉన్నాను>> అని ఆయన అంటాడు. న్యాయ నిర్ణయం గూర్చి వివాదం రేగినప్పుడు <<నాకు విరోధంగా వాదించేది ఎవరు?>> అని ఆయన అడుగుతాడు.
NETBible: If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, ‘Who will summon me?’
NASB: "If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
HCSB: If it is a matter of strength, look, He is the Mighty One! If it is a matter of justice, who can summon Him?
LEB: If it is a matter of strength, then he is the mighty one. If it is about justice, who will charge me with a crime?
NIV: If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?
ESV: If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
NRSV: If it is a contest of strength, he is the strong one! If it is a matter of justice, who can summon him?
REB: If the appeal is to force, see how mighty he is; if to justice, who can compel him to give me a hearing?
NKJV: If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court ?
KJV: If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
NLT: As for strength, he has it. As for justice, who can challenge him?
GNB: Should I try force? Try force on God? Should I take him to court? Could anyone make him go?
ERV: I cannot defeat God. He is too powerful! I cannot take him to court for justice. Who could force him to come?
BBE: If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
MSG: If it's a question of who's stronger, he wins, hands down! If it's a question of justice, who'll serve him the subpoena?
CEVUK: God is much stronger than I am, and who would call me into court to give me justice?
GWV: If it is a matter of strength, then he is the mighty one. If it is about justice, who will charge me with a crime?
NET [draft] ITL: If <0518> it is a matter of strength <03581>, most certainly <02009> he is the strong one <0533>! And if <0518> it is a matter of justice <04941>, he will say, ‘Who <04310> will summon <03259> me?’