CEV: and the priests could not go in.
AYT: Imam-imam tidak dapat masuk ke dalam Bait TUHAN karena kemuliaan TUHAN memenuhi tempat itu.
Assamese: তেতিয়া পুৰোহিতসকলে যিহোৱাৰ গৃহত প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰিলে; কিয়নো যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে তেওঁৰ গৃহ পৰিপূৰ্ণ হৈ আছিল।
Bengali: আর যাজকরা সদাপ্রভুর গৃহে ঢুকতে পারল না, কারণ সদাপ্রভুর মহিমায় সদাপ্রভুর গৃহ পরিপূর্ণ হয়েছিল৷
Gujarati: જેથી યાજકો ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનમાં પ્રવેશ કરી શક્યા નહિ, કેમ કે ઈશ્વરના ગૌરવે ભક્તિસ્થાનને ભરી દીધું હતું.
Hindi: याजक यहोवा के भवन में प्रवेश न कर सके, क्योंकि यहोवा का तेज यहोवा के भवन में भर गया था।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸು ಆಲಯವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಯಾಜಕರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾರದೆ ಹೋದರು.
Marathi: त्या तेजाने दिपून याजकांनाही परमेश्वराच्या मंदिरात जाता येईना.
Odiya: ଏଣୁ ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରି ପାରିଲେ ନାହିଁ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତାପ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਜਾਜਕ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭਵਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਸੀ ।
Tamil: கர்த்தருடைய மகிமை கர்த்தருடைய ஆலயத்தை நிரப்பினதால், ஆசாரியர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசிக்க முடியாமலிருந்தது.
Telugu: యెహోవా తేజస్సుతో మందిరం నిండిపోవడం వలన యాజకులు అందులో ప్రవేశించలేక పోయారు.
Urdu: और कहिन ख़ुदावन्द के घर में दाख़िल न हों सके इसलिए कि ख़ुदावन्द का घर ख़ुदावन्द के जलाल से मा'मूर था |
NETBible: The priests were unable to enter the
NASB: The priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD’S house.
HCSB: The priests were not able to enter the LORD's temple because the glory of the LORD filled the temple of the LORD.
LEB: The priests couldn’t go into the LORD’S temple because the LORD’S glory had filled the LORD’S temple.
NIV: The priests could not enter the temple of the LORD because the glory of the LORD filled it.
ESV: And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
NRSV: The priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the Lord’s house.
REB: The priests were unable to enter the house of the LORD because the glory of the LORD had filled it.
NKJV: And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’S house.
KJV: And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’S house.
NLT: The priests could not even enter the Temple of the LORD because the glorious presence of the LORD filled it.
GNB: Because the Temple was full of the dazzling light, the priests could not enter it.
ERV: The priests could not enter the LORD'S Temple because the Glory of the LORD filled it.
BBE: And the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord’s house was full of the glory of the Lord.
MSG: The Glory was so dense that the priests couldn't get in--GOD so filled The Temple that there was no room for the priests!
CEVUK: and the priests could not go in.
GWV: The priests couldn’t go into the LORD’S temple because the LORD’S glory had filled the LORD’S temple.
NET [draft] ITL: The priests <03548> were unable <03201> <03808> to enter <0935> the Lord’s <03068> temple <01004> because <03588> the Lord’s <03068> splendor <03519> filled <04390> the Lord’s <03068> temple <01004>.