CEV: (9:7)
AYT: Sanak saudara mereka menurut keturunan mereka berjumlah 956 orang. Semua itu adalah para kepala kaum keluarga menurut kaum-kaum keluarga mereka.
Assamese: তেওঁলোকৰ সম্ৱন্ধীয় বংশাৱলীৰ তালিকা অনুসাৰে লোকৰ সংখ্যা আছিল, নশ ছাপন্ন জন। এই সকলো লোক নিজৰ বংশৰ নেতৃত্ৱত আছিল।
Bengali: এরা ও এদের ভাইরা নিজের নিজের বংশ অনুসারে নয়শো ছাপান্ন জন। এরা সবাই নিজের নিজের বংশের নেতা ছিল।
Gujarati: તેઓની વંશાવળીઓ પ્રમાણે તેઓના કુટુંબીઓ નવસો છપ્પન. એ સર્વ પુરુષો પોતાના પિતૃઓના કુટુંબોના સરદારો હતા.
Hindi: और इनके भाई जो अपनी अपनी वंशावली के अनुसार मिलकर नौ सौ छप्पन। ये सब पुरुष अपने अपने पितरों के घरानों के अनुसार पितरों के घरानों में मुख्य थे।
Kannada: ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒಂಬೈನೂರ ಐವತ್ತಾರು ಜನರು. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನಪುರುಷರು.
Marathi: त्याचे नातेवाइक वंशावळीच्या यादीत लिहिले ते एकंदर नऊशे छपन्न होते. हे सर्व आपापल्या घराण्यांचे प्रमुख होते.
Odiya: ଏମାନେ ଓ ଏମାନଙ୍କ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶାବଳୀ ଅନୁସାରେ ନଅ ଶହ ଛପନ ଜଣ ଥିଲେ । ଏସମସ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣା ପିତୃବଂଶାନୁସାରେ ପିତୃବଂଶର ପ୍ରଧାନ ଲୋକ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭਰਾ ਆਪਣੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨੌ ਸੌ ਛਿਪੰਜਾ ਸਨ । ਇਹ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਸਨ ।
Tamil: தங்கள் சந்ததிகளின்படி இருந்த இவர்கள் சகோதரர்களாகிய தொளாயிரத்து ஐம்பத்தாறுபேர்களுமே; இந்த மனிதர்கள் எல்லோரும், தங்களுடைய பிதாக்களின் வம்சத்திலே முன்னோர்களின் தலைவர்களாக இருந்தார்கள்.
Telugu: వీళ్ళూ వీళ్ళ సోదరులూ కలసి వంశావళి లెక్కల్లో తొమ్మిది వందల యాభై ఆరు మంది అయ్యారు. వీళ్ళంతా తమ తమ వంశాలకు నాయకులుగా ఉన్నారు.
NETBible: Their relatives, listed in their genealogical records, numbered 956. All these men were leaders of their families.
NASB: and their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ households according to their fathers’ houses.
HCSB: and 956 of their relatives according to their genealogical records. All these men were heads of their ancestral houses.
LEB: and their relatives according to their ancestry. All of these men were heads of their families. A total of 956 of them lived in Jerusalem.
NIV: The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
ESV: and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers' houses according to their fathers' houses.
NRSV: and their kindred according to their generations, nine hundred fifty-six. All these were heads of families according to their ancestral houses.
REB: and their recorded kinsmen numbering nine hundred and fifty-six, all heads of families.
NKJV: and their brethren, according to their generations––nine hundred and fifty–six. All these men were heads of a father’s house in their fathers’ houses.
KJV: And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men [were] chief of the fathers in the house of their fathers.
NLT: These men were all leaders of clans, and they were listed in their tribal genealogy. In all, 956 families from the tribe of Benjamin returned.
GNB: There were 956 families of this tribe living there. All the men named above were heads of families.
ERV: The family history of Benjamin shows there were 956 of them living in Jerusalem. All these men were leaders in their families.
BBE: And their brothers, in the list of their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were heads of families, listed by the names of their fathers.
MSG: There were 956 in the Benjamin group. All these named were heads of families.
CEVUK: (9:7)
GWV: and their relatives according to their ancestry. All of these men were heads of their families. A total of 956 of them lived in Jerusalem.
NET [draft] ITL: Their relatives <0251>, listed in their genealogical records <08435>, numbered 956 <08337> <02572> <03967> <08672>. All <03605> these <0428> men <0376> were leaders <07218> of their families <01> <01004> <01>.