CEV: and gave every person in the crowd a small loaf of bread, some meat, and a handful of raisins.
AYT: Lalu, dia membagikan kepada setiap orang Israel, baik laki-laki maupun perempuan, masing-masing sekeping roti, sepotong daging, dan sebuah kue kismis.
Assamese: তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকক, পুৰুষ আৰু মহিলাৰ মাজত এটাকৈ পিঠা, এটুকুৰাকৈ মাংস, আৰু এটাকৈ কিচমিচৰ পিঠা ভগাই দিলে।
Bengali: তারপর তিনি ইস্রায়েলীয় প্রত্যেক স্ত্রীলোক ও পুরুষকে একটা করে রুটি, এক খণ্ড মাংস ও এক তাল কিশমিশ দিলেন।
Gujarati: તેણે ઇઝરાયલના દરેક પુરુષ તથા સ્ત્રીને, એક એક ભાખરી, માંસનો કટકો તથા સૂકી દ્રાક્ષનો અકેક ઝૂમખો વહેંચી આપ્યો.
Hindi: और उसने क्या पुरुष, क्या स्त्री, सब इस्राएलियों को एक एक रोटी और एक एक टुकड़ा मांस और किशमिश की एक एक टिकिया बँटवा दी।
Kannada: ಹಾಗೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷ ಹಾಗು ಸ್ತ್ರಿಗೂ ಒಂದು ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೂ, ಒಂದು ತುಂಡು ಬೇಯಿಸಿದ ಮಾಂಸವನ್ನೂ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷೇಹಣ್ಣಿನ ಒಂದು ಗೊಂಚಲನ್ನೂ ಕೊಡಿಸಿದನು.
Marathi: मग त्याने इस्राएलातील प्रत्येक स्त्री-पुरुषाला एकएक भाकर, एक मांसाचा तुकडा आणि खिसमिसांची एकएक ढेप वाटून दिली.
Odiya: ଆଉ ସେ ଇସ୍ରାଏଲର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକକୁ, ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରତି ଜଣଙ୍କୁ ଏକ ଏକ ରୋଟୀ, ମାଂସର ଏକ ଏକ ଅଂଶ, ଏକ ଏକ ଖଣ୍ଡ ଦ୍ରାକ୍ଷାଚକ୍ତି ପରିବେଷଣ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ, ਕੀ ਪੁਰਸ਼, ਕੀ ਇਸਤਰੀ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਰੋਟੀ, ਇੱਕ-ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਮਾਸ ਦਾ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਪਿੰਨੀ ਦਾਖ਼ ਦੀ ਵੰਡ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: ஆண்கள்துவங்கி பெண்கள்வரை, இஸ்ரவேலர்களாகிய அனைவருக்கும் அவரவருக்கு ஒவ்வொரு அப்பத்தையும், ஒவ்வொரு இறைச்சித் துண்டையும், ஒவ்வொருபடி திராட்சரசத்தையும் பங்கிட்டுக் கொடுத்தான்.
Telugu: పురుషులైనా, స్త్రీలైనా ఇశ్రాయేలీయులందరిలో ఒక్కొక్కరికీ ఒక రొట్టె, ఒక మాంసపు ముద్ద, ఒక ఎండిన ద్రాక్షపళ్ళ గుత్తిని పంచిపెట్టాడు.
NETBible: He then handed out to each Israelite man and woman a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
NASB: He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
HCSB: Then he distributed to each and every Israelite, both men and women, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
LEB: He also distributed to every person in Israel––both men and women––a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
NIV: Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
ESV: and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
NRSV: and he distributed to every person in Israel—man and woman alike—to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
REB: and distributed food, a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins, to each Israelite, man or woman.
NKJV: Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat , and a cake of raisins.
KJV: And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
NLT: Then he gave a gift of food to every man and woman in Israel: a loaf of bread, a cake of dates, and a cake of raisins.
GNB: and distributed food to them all. He gave each man and woman in Israel a loaf of bread, a piece of roasted meat, and some raisins.
ERV: Then he gave a loaf of bread, some dates, and raisins to every Israelite man and woman.
BBE: And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
MSG: Then he passed around to every one there, men and women alike, a loaf of bread, a slice of barbecue, and a raisin cake.
CEVUK: and gave every person in the crowd a small loaf of bread, some meat, and a handful of raisins.
GWV: He also distributed to every person in Israel––both men and women––a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
NET [draft] ITL: He then handed out <02505> to each <0376> Israelite <03478> man <0376> and woman <0802> a loaf <03603> of bread <03899>, a date cake <0829>, and a raisin cake <0809>.