CEV: God did not let anyone mistreat our people. Instead he protected us by punishing rulers
AYT: Dia tidak membiarkan siapa pun menindas mereka, ya, Dia menghukum raja-raja karena mereka,
Assamese: তেওঁ তেওঁলোকক অত্যাচাৰ কৰিবলৈ কাকো নিদিলে; তেওঁ তেওঁলোকৰ বাবে ৰজা সকলকো শাস্তি দিছিল।
Bengali: তখন তিনি কাউকে তাদের অত্যাচার করতে দিতেন না। তাদের জন্য তিনি রাজাদের শাস্তি দিতেন,
Gujarati: ત્યારે ઈશ્વરે તેઓ પર કોઈને જુલમ કરવા દીધો નહિ; તેઓને લીધે તેમણે રાજાઓને શિક્ષા કરી.
Hindi: परन्तु उसने किसी मनुष्य को उन पर अन्धेर करने न दिया; और वह राजाओं को उनके निमित्त यह धमकी देता था,
Kannada: ಅವರಿಗೆ ಯಾರಿಂದಲೂ ಅನ್ಯಾಯವಾಗಲಿ, ಅಪಾಯವಾಗಲಿ ಆಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. ಆತನು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅರಸನ್ನು ಗದರಿಸಿ,
Marathi: पण त्याने कोणाकडूनही त्यांना दु:ख होऊ दिले नाही. त्याने त्यांच्यासाठी राजांना शिक्षा दिली.
Odiya: ସେ କୌଣସି ଲୋକକୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଉପଦ୍ରବ କରିବାକୁ ଦେଲେ ନାହିଁ; ଆହୁରି ସେ ସେମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ରାଜାମାନଙ୍କୁ ଅନୁଯୋଗ କଲେ;
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਧੱਕਾ ਨਾ ਕਰਨ ਦਿੱਤਾ ਸਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਝਿੜਕਿਆ,
Tamil: அவர்களை ஒடுக்கும்படி ஒருவருக்கும் இடங்கொடாமல், அவர்களுக்காக ராஜாக்களைக் கடிந்துகொண்டு:
Telugu: ఆయన ఎవరినీ వాళ్లకు హాని చేయనివ్వలేదు. వారి నిమిత్తం రాజులను గద్దించాడు.
NETBible: He let no one oppress them, he disciplined kings for their sake,
NASB: He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,
HCSB: He allowed no one to oppress them; He rebuked kings on their behalf:
LEB: He didn’t permit anyone to oppress them. He warned kings about them:
NIV: He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings:
ESV: he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
NRSV: he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
REB: but he let no one oppress them; on their account he rebuked kings:
NKJV: He permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
KJV: He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
NLT: Yet he did not let anyone oppress them. He warned kings on their behalf:
GNB: But God let no one oppress them; to protect them, he warned the kings:
ERV: But the Lord did not let anyone mistreat them. He warned kings not to harm them.
BBE: He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
MSG: But he didn't let anyone push them around, he stood up for them against bully-kings:
CEVUK: God did not let anyone ill-treat our people. Instead he protected us by punishing rulers
GWV: He didn’t permit anyone to oppress them. He warned kings about them:
NET [draft] ITL: He let <03240> no <03808> one <0376> oppress <06231> them, he disciplined <03198> kings <04428> for <05921> their sake <05921>,