Bengali: কোনো মানুষের পা তা দিয়ে যাবে না ও পশুর পা তা দিয়ে যাবে না এবং এটা চল্লিশ বছরের জন্য দখল হবে না।
AYT: Tidak ada jejak kaki seorang pun yang akan melintasinya, ataupun jejak kaki binatang yang akan melewatinya, dan tempat itu tidak akan dihuni selama empat puluh tahun.
Assamese: মানুহ কি পশু তাৰ মাজেদি নচলিব আৰু চল্লিশ বছৰলৈকে তাত বাস কৰা নহ’ব।
Gujarati: કોઈ માણસનો પગ તેમાં ફરશે નહિ, કોઈ પશુનો પગ તેમાં ફરશે નહિ, અને ચાળીસ વર્ષ સુધી તેમાં કોઈ વસ્તી પણ રહેશે નહિ.
Hindi: चालीस वर्ष तक उसमें मनुष्य या पशु का पाँव तक न पड़ेगा; और न उसमें कोई बसेगा।
Kannada: << <ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನ ಪಾದವೂ ಅದರಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಯಾವ ಪಶುವಿನ ಪಾದವೂ ಅದರಲ್ಲಿ ದಾಟಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಲ್ವತ್ತು ವರುಷ ನಿರ್ಜನವಾಗಿರುವುದು.
Marathi: कोणी मनुष्य वा प्राणी मिसरमधून जाणार नाही.
Odiya: କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟର ପାଦ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଗତାୟାତ କରିବ ନାହିଁ, କିଅବା ପଶୁର ପାଦ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଗତାୟାତ କରିବ ନାହିଁ ଓ ଚାଳିଶ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ବସତି-ସ୍ଥାନ ନୋହିବ ।
Punjabi: ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੈਰ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੀ ਨਾ ਲੰਘੇਗਾ, ਨਾ ਕਿਸੇ ਪਸ਼ੂ ਦਾ ਖੁਰ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੰਘੇਗਾ, ਨਾ ਉਹ ਚਾਲੀ ਸਾਲ ਤੱਕ ਅਬਾਦ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: மனிதனுடைய கால் அதைக் கடப்பதுமில்லை, மிருகஜீவனுடைய கால் அதை மிதிப்பதுமில்லை; அது நாற்பது வருடம் குடியில்லாதிருக்கும்.
Telugu: దాని మీదుగా ఏ కాలూ కదలదు. ఏ జంతువూ అటుగుండా వెళ్ళదు. నలభై ఏళ్ళు దానిలో ఎవరూ ఉండరు.
NETBible: No human foot will pass through it, and no animal’s foot will pass through it; it will be uninhabited for forty years.
NASB: "A man’s foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
HCSB: No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for 40 years.
LEB: No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years.
NIV: No foot of man or animal will pass through it; no-one will live there for forty years.
ESV: No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
NRSV: No human foot shall pass through it, and no animal foot shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
REB: Untrodden by people or animals, it will lie uninhabited for forty years.
NKJV: "Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast pass through it, and it shall be uninhabited forty years.
KJV: No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
NLT: For forty years not a soul will pass that way, neither people nor animals. It will be completely uninhabited.
GNB: No human being or animal will walk through it. For forty years nothing will live there.
ERV: No person or animal will pass through Egypt. Nothing will pass through or settle there for 40 years.
BBE: No foot of man will go through it and no foot of beast, and it will be unpeopled for forty years.
MSG: Not a human will be seen in it, nor will an animal move through it. It'll be just empty desert, empty for forty years.
CEV: No human or animal will even dare travel through Egypt, because no sign of life will be found there for forty years.
CEVUK: No human or animal will even dare travel through Egypt, because no sign of life will be found there for forty years.
GWV: No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years.
NET [draft] ITL: No <03808> human <0120> foot <07272> will pass through <05674> it, and no <03808> animal’s <0929> foot <07272> will pass through <05674> it; it will be uninhabited <03427> <03808> for forty <0705> years <08141>.