Bengali: সদাপ্রভুু, তুমি এটা দেখেছ, নীরব থেকো না; প্রভু, আমার কাছ থেকে দূরে থেকো না।
AYT: Engkau sudah melihat, ya TUHAN, Jangan berdiam diri. Ya Tuhan, jangan menjauh dariku.
Assamese: হে যিহোৱা তুমি এই সকলো দেখিছা, নিমাতে নাথাকিবা; হে প্ৰভু, তুমি মোৰ পৰা আঁতৰ নহবা!
Gujarati: હે યહોવાહ, તમે તે જોયું છે, તમે ચૂપ ન રહો; હે પ્રભુ, મારાથી દૂર ન જાઓ.
Hindi: हे यहोवा, तू ने तो देखा है; चुप न रह! हे प्रभु, मुझ से दूर न रह!
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನೇ ನೋಡಿದಿಯಲ್ಲವೇ; ಸುಮ್ಮನಿರಬೇಡ; ನನ್ನ ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಗಿರುವುದೇಕೆ?
Marathi: परमेश्वरा, काय घडत आहे ते तुला तरी दिसतं आहे ना? मग गप्प बसू नकोस मला सोडून जाऊ नकोस.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ତାହା ଦେଖିଅଛ; ନୀରବ ରୁହ ନାହିଁ; ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୋ'ଠାରୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ହୁଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ! ਚੁੱਪ ਨਾ ਕਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਥੋਂ ਦੂਰ ਨਾ ਰਹਿ !
Tamil: கர்த்தாவே, நீர் இதைக் கண்டீர், மவுனமாக இருக்கவேண்டாம்; ஆண்டவரே, எனக்குத் தூரமாகாமலிரும்.
Telugu: యెహోవా, నువ్వు చూస్తున్నావు. మౌనంగా ఉండకు. ప్రభూ, నాకు దూరంగా ఉండకు.
NETBible: But you take notice,
NASB: You have seen it, O LORD, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.
HCSB: You saw it, LORD; do not be silent. Lord, do not be far from me.
LEB: You have seen it, O LORD. Do not remain silent. O Lord, do not be so far away from me.
NIV: O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.
ESV: You have seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me!
NRSV: You have seen, O LORD; do not be silent! O Lord, do not be far from me!
REB: You have seen all this, LORD; do not keep silence. Lord, be not far aloof from me.
NKJV: This You have seen, O LORD; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.
KJV: [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
NLT: O LORD, you know all about this. Do not stay silent. Don’t abandon me now, O Lord.
GNB: But you, O LORD, have seen this. So don't be silent, Lord; don't keep yourself far away!
ERV: LORD, surely you can see what is happening. So don’t keep quiet. Lord, don’t leave me.
BBE: You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
MSG: Don't you see what they're doing, GOD? You're not going to let them Get by with it, are you? Not going to walk off without [doing] something, are you?
CEV: You see everything, LORD! Please don't keep silent or stay so far away.
CEVUK: You see everything, Lord! Please don't keep silent or stay so far away.
GWV: You have seen it, O LORD. Do not remain silent. O Lord, do not be so far away from me.
NET [draft] ITL: But you take notice <07200>, Lord <03068>! O Lord <0136>, do not <0408> remain <02790> far away <07368> from <04480> me!