Bengali: তিনি তোমার পরিসীমার মধ্যে উন্নয়ন করেন, তিনি তোমাকে তৃপ্ত করেন সুন্দর গম দিয়ে।
AYT: Ia menaruh perdamaian di perbatasan-perbatasanmu, Ia memuaskanmu dengan gandum terbaik.
Assamese: তোমাৰ সীমাৰ ভিতৰত তেৱেঁই শান্তি ৰাখে; তোমাক উত্তম ঘেঁহুৰে পৰিতৃপ্ত কৰে।
Gujarati: તે તારી સરહદમાં શાંતિ સ્થાપે છે; સારા ઘઉંથી તે તારા કોઠારોને ભરપૂર કરે છે.
Hindi: वह तेरी सीमा में शान्ति देता है, और तुझ को उत्तम से उत्तम गेहूँ से तृप्त करता है।
Kannada: ಆತನು ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಂತ್ಯದೊಳಗೆ ಸೌಭಾಗ್ಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಗೋದಿಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ತೃಪ್ತಿಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: तो तुझ्या सीमांच्या आंत भरभराट आणतो; तो तुला उत्कृष्ट गव्हाने तृप्त करतो.
Odiya: ସେ ତୁମ୍ଭ ସୀମା ମଧ୍ୟରେ ଶାନ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି; ସେ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଗହମରେ ତୁମ୍ଭକୁ ତୃପ୍ତ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਤੇਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਲਾਹ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਮੈਦੇ ਵਾਲੀ ਕਣਕ ਨਾਲ ਰਜਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் உன்னுடைய எல்லைகளைச் சமாதானமுள்ளவைகளாக மாற்றி, செழிப்பான கோதுமையினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குகிறார்.
Telugu: నీ పొలిమేరల్లో శాంతి సమాధానాలు నిలిచి ఉండేలా చేసేది ఆయనే. నీకు ఆహారంగా మంచి గోదుమ పంటను ఇచ్చి నిన్ను తృప్తిపరచేవాడు ఆయనే.
NETBible: He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
NASB: He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
HCSB: He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
LEB: He is the one who brings peace to your borders and satisfies your hunger with the finest wheat.
NIV: He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
ESV: He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
NRSV: He grants peace within your borders; he fills you with the finest of wheat.
REB: He has brought peace to your realm and given you the best of wheat in plenty.
NKJV: He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
KJV: He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
NLT: He sends peace across your nation and satisfies you with plenty of the finest wheat.
GNB: He keeps your borders safe and satisfies you with the finest wheat.
ERV: He brought peace to your country, so you have plenty of grain for food.
BBE: He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
MSG: He keeps the peace at your borders, he puts the best bread on your tables.
CEV: God lets you live in peace, and he gives you the very best wheat.
CEVUK: God lets you live in peace, and he gives you the very best wheat.
GWV: He is the one who brings peace to your borders and satisfies your hunger with the finest wheat.
NET [draft] ITL: He brings <07760> peace <07965> to your territory <01366>. He abundantly provides <07646> for you the best <02459> grain <02406>.