Bengali: তারা আমাকে ঘিরে আছে; হ্যাঁ, আমাকে ঘিরে আছে, সদাপ্রভুুর নামে আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
AYT: Mereka mengepung aku, ya, mereka mengepung aku, di dalam nama TUHAN, sebenarnya aku akan menumpas mereka.
Assamese: তেওঁলোকে মোক আগুৰি ধৰিলে, হয়, মোক আগুৰি ধৰিলে; মই যিহোৱাৰ নামেৰে তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰিলোঁ।
Gujarati: તેઓએ મને ઘેરી લીધો છે, હા, તેઓએ મને ઘેરી લીધો છે; યહોવાહને નામે મેં તેઓને કાપી નાખ્યા.
Hindi: उन्होंने मुझ को घेर लिया है, नि:सन्देह घेर लिया है; परन्तु यहोवा के नाम से मैं निश्चय उन्हें नाश कर डालूँगा!
Kannada: ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಲೂ ಮುತ್ತಿದರು; ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನ ಬಲದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವೆನು.
Marathi: त्यांनी मला घेरले आहे; होय,त्यांनी मला घेरले आहे. परमेश्वराच्या नावात मी त्यांना कापून दूर करीन.
Odiya: ସେମାନେ ମୋତେ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରିଲେ; ହଁ, ସେମାନେ ମୋତେ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରିଲେ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବି ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਆਹੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰਾ ਪਾ ਲਿਆ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਹੀ ਸੁੱਟਿਆ ।
Tamil: என்னைச் சுற்றிலும் வளைந்து கொள்ளுகிறார்கள்; கர்த்தருடைய பெயரினால் அவர்களை அழிப்பேன்.
Telugu: నలుదెసలా వారు నన్ను చుట్టుముట్టి ఉన్నారు. యెహోవా నామాన్నిబట్టి నేను వారిని నిర్మూలం చేస్తాను.
NETBible: They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the
NASB: They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.
HCSB: They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the LORD I destroyed them.
LEB: They surrounded me. Yes, they surrounded me, but armed with the name of the LORD, I defeated them.
NIV: They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
ESV: They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the LORD I cut them off!
NRSV: They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the LORD I cut them off!
REB: They surrounded me on every side, but in the LORD's name I drove them off.
NKJV: They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the LORD I will destroy them.
KJV: They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
NLT: Yes, they surrounded and attacked me, but I destroyed them all in the name of the LORD.
GNB: They were around me on every side; but I destroyed them by the power of the LORD!
ERV: They surrounded me again and again, but I defeated them with the LORD'S power.
BBE: They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
MSG: Hemmed in and with no way out, in GOD's name I rubbed their faces in the dirt;
CEV: They attacked from all sides, but I got rid of them by the power of the LORD.
CEVUK: They attacked from all sides, but I got rid of them by the power of the Lord.
GWV: They surrounded me. Yes, they surrounded me, but armed with the name of the LORD, I defeated them.
NET [draft] ITL: They surrounded <05437> me, yes <01571>, they surrounded <05437> me. Indeed <03588>, in the name <08034> of the Lord <03068> I pushed <04135> them away <04135>.