BBE: Then the Lord said to Joshua, Get up; what are you doing with your face to the earth?
AYT: TUHAN berfirman kepada Yosua, "Bangunlah! Mengapa engkau sujud seperti ini?
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “উঠা, তুমি তললৈ মুখ কৰি কিয় মাটিত পৰি আছা?
Bengali: তখন সদাপ্রভু যিহোশূয়কে বললেন, “তুমি ওঠ, কেন তুমি মুখ নিচু করে পরে আছ?
Gujarati: યહોવાએ યહોશુઆને કહ્યું કે, ઊઠ! એમ શા માટે નીચે પડી રહ્યો છે?
Hindi: यहोवा ने यहोशू से कहा, उठ, खड़ा हो जा, तू क्यों इस भाँति मुँह के बल पृथ्वी पर पड़ा है?
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ <<ಏಳು, ನೀನು ಈ ಪ್ರಕಾರ ಬೋರಲು ಬಿದ್ದಿರುವುದೇಕೆ?
Marathi: तेव्हा परमेश्वर यहोशवाला म्हणाला, ऊठ, असा पालथा का पडलास?
Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ଉଠ, ଏ କଅଣ, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଅଧୋମୁଖ ହୋଇ ପଡ଼ିଅଛ?
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਉੱਠ ਖਲੋ ! ਕਿਉਂ ਮੂੰਹ ਪਰਨੇ ਪਿਆ ਹੈਂ ?
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் யோசுவாவை நோக்கி: எழுந்திரு, நீ இப்படி முகங்குப்புற விழுந்துகிடக்கிறது என்ன?
Telugu: అప్పుడు యెహోవా యెహోషువతో ఇలా అన్నాడు, <<లే, ఎందుకు ఇక్కడ నేల మీద ముఖం మోపుకున్నావు?
Urdu: और ख़ुदावन्द ने यशू’अ से कहा , " उठ खड़ा हो |तू क्यूँ इस तरह औंधा पड़ा है ?
NETBible: The
NASB: So the LORD said to Joshua, "Rise up! Why is it that you have fallen on your face?
HCSB: The LORD then said to Joshua, "Stand up! Why are you on the ground?
LEB: The LORD said to Joshua, "Get up! What are you doing bowing on the ground?
NIV: The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?
ESV: The LORD said to Joshua, "Get up! Why have you fallen on your face?
NRSV: The LORD said to Joshua, "Stand up! Why have you fallen upon your face?
REB: The LORD answered, “Stand up; why lie prostrate on your face?
NKJV: So the LORD said to Joshua: "Get up! Why do you lie thus on your face?
KJV: And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
NLT: But the LORD said to Joshua, "Get up! Why are you lying on your face like this?
GNB: The LORD said to Joshua, “Get up! Why are you lying on the ground like this?
ERV: The LORD said to Joshua, “Why are you down there with your face on the ground? Stand up!
MSG: GOD said to Joshua, "Get up. Why are you groveling?
CEV: The LORD answered: Stop lying there on the ground! Get up!
CEVUK: The Lord answered: Stop lying there on the ground! Get up!
GWV: The LORD said to Joshua, "Get up! What are you doing bowing on the ground?
NET [draft] ITL: The Lord <03068> responded <0559> to <0413> Joshua <03091>, “Get up <06965>! Why <04100> are you <0859> lying <05307> there face <06440> down <05307>?