BBE: For every man’s life and every man’s death has a relation to others as well as to himself.
AYT: Sebab, tidak seorang pun dari kita yang hidup untuk dirinya sendiri, dan tidak ada seorang pun yang mati untuk dirinya sendiri.
Assamese: কিয়নো আমাৰ কোনেও নিজৰ কাৰণে নিজীয়ে আৰু কোনেও নিজৰ কাৰণে নমৰেও।
Bengali: কারণ আমাদের মধ্যে কেউ নিজের জন্য বাঁচে না এবং কেউ নিজের জন্য মরে না।
Gujarati: કેમ કે આપણામાંનો કોઈ પણ પોતાને અર્થે જીવતો નથી અને કોઈ પોતાને અર્થે મરતો નથી.
Hindi: क्योंकि हम में से न तो कोई अपने लिये जीता है, और न कोई अपने लिये मरता है।
Kannada: ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರು ತನಗಾಗಿ ಬದುಕುವುದು ಇಲ್ಲ. ತನಗಾಗಿ ಸಾಯುವುದೂ ಇಲ್ಲ,
Malayalam: നമ്മിൽ ആരും തനിക്കായി തന്നേ ജീവിക്കുന്നില്ല. ആരും തനിക്കായി തന്നേ മരിക്കുന്നതുമില്ല.
Marathi: कारण, आपल्यातला कोणीही स्वतःकरता जगत नाही व कोणीही स्वतःकरता मरत नाही.
Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ଆପଣା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଞ୍ଚେ ନାହିଁ ଏବଂ ଆପଣା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମରେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਤਾਂ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਿਉਂਦਾ, ਨਾ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நம்மில் ஒருவனும் தனக்கென்று பிழைக்கிறதும் இல்லை, ஒருவனும் தனக்கென்று மரிக்கிறதும் இல்லை.
Telugu: మనలో ఎవరూ తన కోసమే బతకడు, తన కోసమే చనిపోడు.
Urdu: क्यूँकि हम में से न कोई अपने वास्ते जीता है, न कोई अपने वास्ते मरता है।
NETBible: For none of us lives for himself and none dies for himself.
NASB: For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
HCSB: For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
LEB: For none of us lives for himself and none dies for himself.
NIV: For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
ESV: For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
NRSV: We do not live to ourselves, and we do not die to ourselves.
REB: For none of us lives, and equally none of us dies, for himself alone.
NKJV: For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
KJV: For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
NLT: For we are not our own masters when we live or when we die.
GNB: We do not live for ourselves only, and we do not die for ourselves only.
ERV: We don’t live or die just for ourselves.
EVD: Yes, {we all live for the Lord}.We don’t live or die for ourselves.
MSG: None of us are permitted to insist on our own way in these matters.
Phillips NT: The truth is that we neither live nor die as selfcontained units.
CEV: Whether we live or die, it must be for God, rather than for ourselves.
CEVUK: Whether we live or die, it must be for God, rather than for ourselves.
GWV: It’s clear that we don’t live to honor ourselves, and we don’t die to honor ourselves.
NET [draft] ITL: For <1063> none <3762> of us <2257> lives <2198> for himself <1438> and <2532> none <3762> dies <599> for himself <1438>.