BBE: That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
AYT: (7-15) Sebenarnya, orang yang hamil kefasikan, ia mengandung kesusahan, dan melahirkan dusta.
Assamese: ভাৱি চোৱা, কেনেকৈ এজনে দুষ্টতাক গর্ভধাৰণ কৰে; সর্বনাশক গর্ভত লৈ প্রসৱ বেদনা ভোগে আৰু ক্ষতিকাৰক মিছাক প্রসৱ কৰে।
Bengali: তাদের কথা ভাব যারা দুষ্টতা গর্ভে ধারণ করে, যারা ক্ষতিকারক মিথ্যার জন্ম দেয়।
Gujarati: તે ભૂંડાઈથી કષ્ટાય છે, તેણે ઉપદ્રવનો ગર્ભ ધર્યો છે, જે જૂઠને જન્મ આપ્યો છે.
Hindi: देख दुष्ट को अनर्थ काम की पीड़ाएँ हो रही हैं, उसको उत्पात का गर्भ है, और उससे झूठ उत्पन्न हुआ।
Kannada: ನನ್ನ ಶತ್ರುವು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಕೇಡನ್ನು ಹೆರಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಸವವೇದನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಹಾನಿಯನ್ನು ಹಡೆಯುವೆನೆಂದು ನೆನಸಿಕೊಂಡರೂ, ಶೂನ್ಯವನ್ನೇ ಹೆತ್ತನು ನೋಡಿರಿ.
Marathi: त्यांचा विचार कर जे दुष्टपणाने गरोदर झाले आहेत. जे विध्वंसक योजनांची गर्भधारणा करतात, जे अपायकारक लबाडीला जन्म घालतात.
Odiya: ଦେଖ, ସେ ଅଧର୍ମରୂପ ପ୍ରସବ-ବେଦନାରେ ଆକ୍ରାନ୍ତ ହେଉଅଛି; ହଁ, ସେ ଅନିଷ୍ଟ ଗର୍ଭରେ ଧାରଣ କରି ମିଥ୍ୟା ପ୍ରସବ କଲା ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਬਦੀ ਦੀ ਪੀੜ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਰਤ ਉਸ ਦੇ ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਪਈ ਹੈ ਅਤੇ ਝੂਠ ਉਸ ਤੋਂ ਜੰਮਿਆ ਹੈ ।
Tamil: இதோ, அவனுடைய அக்கிரமத்தைப் பெறக் கர்ப்பவேதனைப்படுகிறான்; தீவினையைக் கர்ப்பந்தரித்து, பொய்யைப் பெறுகிறான்.
Telugu: దుష్టత్వాన్ని గర్భం ధరించినవాడి సంగతి ఆలోచించండి. అతడు నాశనకరమైన ప్రణాళికలు రచిస్తూ, హానికరమైన అబద్ధాలకు జన్మనిస్తాడు.
NETBible: See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies –
NASB: Behold, he travails with wickedness, And he conceives mischief and brings forth falsehood.
HCSB: See, he is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
LEB: See how that person conceives evil, is pregnant with harm, and gives birth to lies.
NIV: He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
ESV: Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies.
NRSV: See how they conceive evil, and are pregnant with mischief, and bring forth lies.
REB: He is in labour with iniquity; he has conceived mischief and given birth to lies.
NKJV: Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
KJV: Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
NLT: The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.
GNB: See how wicked people think up evil; they plan trouble and practice deception.
ERV: The minds of the wicked are full of evil; they are pregnant with wicked plans, which give birth to lies.
MSG: Look at that guy! He had sex with sin, he's pregnant with evil. Oh, look! He's having the baby--a Lie-Baby!
CEV: An evil person is like a woman about to give birth to a hateful, deceitful, and rebellious child.
CEVUK: An evil person is like a woman about to give birth to a hateful, deceitful, and rebellious child.
GWV: See how that person conceives evil, is pregnant with harm, and gives birth to lies.
NET [draft] ITL: See <02009> the one who is pregnant with wickedness <0205>, who conceives <02029> destructive <02254> plans <05999>, and gives birth <03205> to harmful lies <08267>–