BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy.
AYT: Kepada pemimpin Pujian: Nyanyian anak-anak Korah. (47-2) Bertepuk tanganlah, hai semua bangsa, bersoraklah kepada Allah dengan suara kesukacitaan!
Assamese: হে সমুদায় জাতি, তোমালোকে হাত তালি দিয়া; আণ্দেৰে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে জয়ধ্বনি কৰা।
Bengali: তালি দাও তোমরা হাতে, তোমার সব লোকেরা; আনন্দস্বরে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে জয়ধ্বনি কর।
Gujarati: હે સર્વ લોકો, તાળી પાડો; આનંદથી મોટા અવાજે ઈશ્વરની સ્તુતિ કરો.
Hindi: हे देश-देश के सब लोगों, तालियाँ बजाओ! ऊँचे शब्द से परमेश्वर के लिये जयजयकार करो!
Kannada: ಸರ್ವಜನಾಂಗದವರೇ, ಚಪ್ಪಾಳಿ ಹೊಡೆಯಿರಿ; ಆರ್ಭಟದಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಜಯಧ್ವನಿ ಮಾಡಿರಿ.
Marathi: लोकहो! तुम्ही टाळ्या वाजवा. तुम्ही सर्व लोक देवाशी आनंदाने जल्लोष करा.
Odiya: ହେ ସର୍ବଗୋଷ୍ଠୀୟମାନେ, କରତାଳି ଦିଅ; ଆନନ୍ଦସ୍ୱରରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଜୟଧ୍ୱନି କର ।
Punjabi: ਹੇ ਸਭ ਲੋਕੋ, ਤਾਲੀਆਂ ਵਜਾਓ, ਜੈ-ਜੈ ਕਾਰ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਲਲਕਾਰੋ,
Tamil: எல்லா மக்களே, கைகொட்டி, தேவனுக்கு முன்பாகக் கெம்பீரசத்தமாக ஆர்ப்பரியுங்கள்.
Telugu: జాతులన్నీ చప్పట్లు కొట్టండి. విజయోత్సాహంతో ఆనంద ధ్వనులు చేయండి.
For the music director; by the Korahites; a psalm. All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
NASB: <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.>> O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy.
HCSB: For the choir director. A psalm of the sons of Korah. Clap your hands, all you peoples; shout to God with a jubilant cry.
LEB: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song.
NIV: For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
ESV: To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
NRSV: Clap your hands, all you peoples; shout to God with loud songs of joy.
REB: <i>For the leader: for the Korahites: a psalm</i> CLAP your hands, all you nations, acclaim God with shouts of joy.
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.>> Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.>> O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
NLT: <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.>> Come, everyone, and clap your hands for joy! Shout to God with joyful praise!
GNB: Clap your hands for joy, all peoples! Praise God with loud songs!
ERV: Everyone, clap your hands. Shout with joy to God!
MSG: Applause, everyone. Bravo, bravissimo! Shout God-songs at the top of your lungs!
CEV: (A psalm for the people of Korah and for the music leader.) All of you nations, clap your hands and shout joyful praises to God.
CEVUK: All you nations, clap your hands and shout joyful praises to God.
GWV: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; by the Korahites <07141> <01121>; a psalm <04210>. All <03605> you nations <05971>, clap <08628> your hands <03709>! Shout <07321> out to God <0430> in celebration <07440> <06963>!