BBE: <Of David.> O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping.
AYT: Nyanyian Daud. Adili aku, ya TUHAN, karena aku sudah berjalan dalam ketulusan. Aku sudah percaya kepada TUHAN dan tidak tergelincir.
Assamese: হে যিহোৱা, মোৰ বিচাৰ কৰা, কিয়নো মই নিজ সিদ্ধতাত চলিছোঁ, অলৰভাৱে মই যিহোৱাত ভাৰসা কৰিছোঁ।
Bengali: সদাপ্রভুু, আমার বিচার কর, কারণ আমি সততার সাথে চলছি; আমি সদাপ্রভুুকে বিশ্বাস করি সন্দেহ করি না।
Gujarati: હે યહોવાહ, મારો ન્યાય કરો, કેમ કે હું પ્રામાણિકપણે ચાલ્યો છું; મેં યહોવાહ પર ભરોસો રાખ્યો છે અને હું ડગ્યો નથી.
Hindi: हे यहोवा, मेरा न्याय कर, क्योंकि मैं खराई से चलता रहा हूँ, और मेरा भरोसा यहोवा पर अटल बना है।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನನಗೋಸ್ಕರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸು. ನಾನಾದರೋ ನಿರ್ದೋಷಿಯಾಗಿಯೇ ನಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಕದಲದೆ ಯೆಹೋವನಲ್ಲೇ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: परमेश्वरा, माझा न्याय कर. कारण मी प्रामाणिकपणाने चाललो आहे. परमेश्वरावर मी तुझ्यावर न डगमगता विश्वास ठेवला आहे.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋହର ବିଚାର କର, କାରଣ ମୁଁ ନିଜ ସିଦ୍ଧତାରେ ଆଚରଣ କରିଅଛି; ମଧ୍ୟ ମୁଁ ଅଟଳ ଭାବରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଶରଣ ନେଇଅଛି ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰਾ ਨਿਆਂ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਖਰਿਆਈ ਨਾਲ ਹੀ ਚੱਲਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਉਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤਿਲਕਾਂਗਾ ।
Tamil: கர்த்தாவே, என்னை நியாயம் விசாரியும், நான் என் உத்தமத்திலே நடக்கிறேன்; நான் கர்த்தரை நம்பியிருக்கிறேன், ஆகையால் நான் தள்ளாடுவதில்லை.
Telugu: యెహోవా, నేను నిజాయితీగా నడుచుకున్నాను. నాకు న్యాయం తీర్చు. ఊగిసలాడకుండా యెహోవాలో నా నమ్మకం ఉంచాను.
By David. Vindicate me, O
NASB: << A Psalm of David.>> Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the LORD without wavering.
HCSB: Davidic. Vindicate me, LORD, because I have lived with integrity and have trusted in the LORD without wavering.
LEB: By David. Judge me favorably, O LORD, because I have walked with integrity and I have trusted you without wavering.
NIV: Of David. Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.
ESV: Of David. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
NRSV: Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
REB: <i>For David</i> LORD, uphold my cause, for I have led a blameless life, and put unfaltering trust in you.
NKJV: << A Psalm of David.>> Vindicate me, O LORD, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the LORD; I shall not slip.
KJV: <<[A Psalm] of David.>> Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; [therefore] I shall not slide.
NLT: <<A psalm of David.>> Declare me innocent, O LORD, for I have acted with integrity; I have trusted in the LORD without wavering.
GNB: Declare me innocent, O LORD, because I do what is right and trust you completely.
ERV: LORD, you be the judge and prove that I have lived a pure life. I have depended on you, LORD, to keep me from falling.
MSG: Clear my name, GOD; I've kept an honest shop. I've thrown in my lot with you, GOD, and I'm not budging.
CEV: (By David.) Show that I am right, LORD! I stay true to myself, and I have trusted you without doubting.
CEVUK: Show that I am right, Lord! I stay true to myself, and I have trusted you without doubting.
GWV: By David. Judge me favorably, O LORD, because I have walked with integrity and I have trusted you without wavering.
NET [draft] ITL: By David <01732>. Vindicate <08199> me, O Lord <03068>, for <03588> I <0589> have integrity <01980> <08537>, and I trust <0982> in the Lord <03068> without <03808> wavering <04571>.