BBE: The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
AYT: TUHAN akan mengulurkan tongkat kekuatanmu dari Sion: "Memerintahlah di tengah-tengah musuhmu.
Assamese: যিহোৱাই চিয়োনৰ পৰা তোমাৰ শক্তিশালী ৰাজদণ্ড প্রেৰণ কৰিব, তেওঁ ক’ব, “তোমাৰ শত্ৰুবোৰৰ মাজত ৰাজত্ব কৰা।”
Bengali: সদাপ্রভুু বললেন, “সিয়োন থেকে তোমার শক্তির রাজদণ্ড ধরে রাখ; তোমার শত্রুদের ওপর শাসন কর।
Gujarati: યહોવાહે કહ્યું, "સિયોનમાંથી તમારા સામર્થ્યનો રાજદંડ પકડો; તારા શત્રુઓ પર રાજ કર.
Hindi: तेरे पराक्रम का राजदण्ड यहोवा सिय्योन से बढ़ाएगा। तू अपने शत्रुओं के बीच में शासन कर।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ರಾಜದಂಡದ ಆಳ್ವಿಕೆಯನ್ನು ಚೀಯೋನಿನ ಹೊರಗೂ ಹಬ್ಬಿಸುವನು; ನಿನ್ನ ವೈರಿಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ದೊರೆತನ ಮಾಡು.
Marathi: परमेश्वर म्हणतो, तुझ्या सामर्थ्याची काठी सियोनेपासून चालवील; तू आपल्या शत्रूंवर राज्य करशील.
Odiya: "ସଦାପ୍ରଭୁ ସିୟୋନଠାରୁ ତୁମ୍ଭ ପରାକ୍ରମ-ଦଣ୍ଡ ପ୍ରେରଣ କରିବେ; ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଶତ୍ରୁଗଣ ମଧ୍ୟରେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ କର ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਬਲ ਦੀ ਆਸਾ ਸੀਯੋਨ ਵਿਚੋਂ ਘੱਲੇਗਾ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਾਜ ਕਰ ।
Tamil: கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து உமது வல்லமையின் செங்கோலை அனுப்புவார்; நீர் உம்முடைய எதிரிகளின் நடுவே ஆளுகைசெய்யும்.
Telugu: యెహోవా అంటున్నాడు, సీయోనులోనుండి నీ పరిపాలన దండాన్ని చాపు. నీ శత్రువులపై పరిపాలన చెయ్యి.
NETBible: The
NASB: The LORD will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying, "Rule in the midst of Your enemies."
HCSB: The LORD will extend Your mighty scepter from Zion. Rule over Your surrounding enemies.
LEB: The LORD will extend your powerful scepter from Zion. Rule your enemies who surround you.
NIV: The LORD will extend your mighty sceptre from Zion; you will rule in the midst of your enemies.
ESV: The LORD sends forth from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your enemies!
NRSV: The LORD sends out from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your foes.
REB: The LORD extends the sway of your powerful sceptre, saying, “From Zion reign over your enemies.”
NKJV: The LORD shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!
KJV: The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
NLT: The LORD will extend your powerful dominion from Jerusalem; you will rule over your enemies.
GNB: From Zion the LORD will extend your royal power. “Rule over your enemies,” he says.
ERV: The LORD will cause your kingdom to grow, beginning at Zion, until you rule the lands of your enemies!
MSG: You were forged a strong scepter by GOD of Zion; now rule, though surrounded by enemies!
CEV: The LORD will let your power reach out from Zion, and you will rule over your enemies.
CEVUK: The Lord will let your power reach out from Zion, and you will rule over your enemies.
GWV: The LORD will extend your powerful scepter from Zion. Rule your enemies who surround you.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> extends <07971> your dominion <05797> <04294> from Zion <06726>. Rule <07287> in the midst <07130> of your enemies <0341>!