BBE: Make prayer to the Lord; for there has been enough of these thunderings of God and this ice-storm; and I will let you go and will keep you no longer.
AYT: Hujan es dan guntur dari Allah ini sudah cukup! Berdoalah kepada TUHAN untuk menghentikan hujan ini. Aku akan membiarkan kamu pergi; kalian tidak perlu tinggal di sini lagi.
Assamese: মহা-গৰ্জ্জন আৰু শিলাবৃষ্টি সহিব নোৱাৰাকৈ অধিক হৈছে, সেয়ে তোমালোকে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা। মই তোমালোকক যাবলৈ দিম; তোমালোক আৰু ইয়াত থাকিব নালাগে।”
Bengali: তোমরা সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা কর; মেঘগর্জন ও শিলাবৃষ্টি যথেষ্ট হয়েছে? আমি তোমাদেরকে ছেড়ে দেব, তোমাদের আর দেরী হবে না।”
Gujarati: તમે યહોવાહને અરજ કરો, કારણ કે આ કરા અને ભયંકર ગર્જનાથી અમે ત્રાસી ગયા છીએ. હું તમને જવા દઈશ, હવે તમારે અહીં રોકાવું નહિ પડે."
Hindi: मेघों का गरजना और ओलों का बरसना तो बहुत हो गया; अब यहोवा से विनती करो; तब मैं तुम लोगों को जाने दूँगा, और तुम न रोके जाओगे।”
Kannada: ಈ ಭಯಂಕರವಾದ ಗುಡುಗು ಮತ್ತು ಆನೆಕಲ್ಲಿನ ಮಳೆಯೂ ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚಾದವು. ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ. ಈ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಡುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. ಇನ್ನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದನು.
Marathi: तुम्ही परमेश्वराकडे विनवणी करा. हा झालेला गारांचा मारा व मेघांचा गडगडाट फार भयंकर झाला तेवढे पुरे, मी तुम्हाला जाऊ देतो. तुम्ही यापुढे राहणार नाही.”
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର; କାରଣ ପରମେଶ୍ୱରକୃତ ଗର୍ଜ୍ଜନ ଓ ଶିଳା ବୃଷ୍ଟି ଯଥେଷ୍ଟ ହୋଇଅଛି; ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେବା, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଉ ବିଳମ୍ବ ହେବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੁਣ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਗਰਜ ਦੀ ਅਤੇ ਗੜਿਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ । ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇਵਾਂਗਾ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰੋਗੇ ।
Tamil: இது போதும்; இந்தப் பெரிய இடிமுழக்கங்களும் கல்மழையும் ஒழியும்படி, கர்த்தரை நோக்கி விண்ணப்பம் செய்யுங்கள்; நான் உங்களைப் போகவிடுவேன், இனி உங்களுக்குத் தடையில்லை என்றான்.
Telugu: ఇంతవరకు జరిగింది చాలు. ఈ భయంకరమైన ఉరుములు, వడగళ్ళు ఇంకా రాకుండా యెహోవాను వేడుకోండి. ఇక నేను మిమ్మల్ని ఆపను, మీరు కోరిన చోటికి వెళ్ళనిస్తాను>> అని వాళ్ళతో చెప్పాడు.
NETBible: Pray to the
NASB: "Make supplication to the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer."
HCSB: Make an appeal to the LORD. There has been enough of God's thunder and hail. I will let you go; you don't need to stay any longer."
LEB: Pray to the LORD. We’ve had enough of God’s thunder and hail. I’ll let you go; you don’t have to stay here any longer."
NIV: Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer."
ESV: Plead with the LORD, for there has been enough of God's thunder and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."
NRSV: Pray to the LORD! Enough of God’s thunder and hail! I will let you go; you need stay no longer."
REB: Intercede with the LORD, for we can bear no more of this thunder and hail. I shall let you go; you need stay no longer.”
NKJV: "Entreat the LORD, that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer."
KJV: Intreat the LORD (for [it is] enough) that there be no [more] mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
NLT: Please beg the LORD to end this terrifying thunder and hail. I will let you go at once."
GNB: Pray to the LORD! We have had enough of this thunder and hail! I promise to let you go; you don't have to stay here any longer.”
ERV: We have had enough of this hail and thunder! Ask the LORD to stop the storm, and I will let you go. You don’t have to stay here.”
MSG: Pray to GOD. We've had enough of GOD's thunder and hail. I'll let you go. The sooner you're out of here the better."
CEV: We can't stand any more of this thunder and hail. Please ask the LORD to make it stop. Your people can go--you don't have to stay in Egypt any longer."
CEVUK: We can't stand any more of this thunder and hail. Please ask the Lord to make it stop. Your people can go—you don't have to stay in Egypt any longer.”
GWV: Pray to the LORD. We’ve had enough of God’s thunder and hail. I’ll let you go; you don’t have to stay here any longer."
NET [draft] ITL: Pray <06279> to <0413> the Lord <03068>, for the mighty <0430> <07227> thunderings <06963> and hail <01259> are too much! I will release <07971> you and you will stay <05975> no <03808> longer <03254>.”