BBE: As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end.
AYT: "Dari pihak-Ku, inilah perjanjian-Ku dengan engkau: Engkau akan menjadi seorang ayah dari banyak bangsa.
Assamese: তেওঁ ক’লে, “শুনা, তোমাৰ সৈতে স্থাপন কৰা মোৰ বিধি এই: তুমি এক বাহুল্য জাতিৰ আদিপিতৃ হ’বা।
Bengali: "দেখ, আমিই তোমার সঙ্গে নিজের নিয়ম স্থির করছি, তুমি বহুজাতির আদিপিতা হবে।
Gujarati: "જો, તારી સાથે મારો આ કરાર છે. તું ઘણી દેશજાતિઓનો પિતા થશે.
Hindi: “देख, मेरी वाचा तेरे साथ बन्धी रहेगी, इसलिये तू जातियों के समूह का मूलपिता हो जाएगा।
Kannada: <<ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ; ಅದೇನೆಂದರೆ ನೀನು ಅನೇಕ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಮೂಲಪುರುಷನಾಗುವಿ,
Marathi: “पाहा, तुझ्यासोबत माझा करार असा आहे : तू अनेक राष्ट्रांचा महान पिता होशील.
Odiya: "ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ଆପଣା ନିୟମ ସ୍ଥିର କରୁଅଛୁ, ତୁମ୍ଭେ ଅନେକ ଗୋଷ୍ଠୀର ଆଦିପୁରୁଷ ହେବ ।
Punjabi: ਭਈ ਵੇਖ ਮੇਰਾ ਨੇਮ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦਾ ਪਿਤਾ ਹੋਵੇਂਗਾ ।
Tamil: நான் உன்னுடன் செய்கிற என் உடன்படிக்கை என்னவென்றால், நீ திரளான தேசங்களுக்குத் தகப்பனாவாய்.
Telugu: నువ్వు అనేక జాతులకు మూల పురుషుడివి అవుతావు.
Urdu: किदेख, मेरा 'अहद तेरे साथ है और तू बहुत क़ौमों का बाप होगा।
NETBible: “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
NASB: "As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
HCSB: "As for Me, My covenant is with you, and you will become the father of many nations.
LEB: "My promise is still with you. You will become the father of many nations.
NIV: "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
ESV: "Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
NRSV: "As for me, this is my covenant with you: You shall be the ancestor of a multitude of nations.
REB: “This is my covenant with you: you are to be the father of many nations.
NKJV: "As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
KJV: As for me, behold, my covenant [is] with thee, and thou shalt be a father of many nations.
NLT: "This is my covenant with you: I will make you the father of not just one nation, but a multitude of nations!
GNB: “I make this covenant with you: I promise that you will be the ancestor of many nations.
ERV: “This is my part of our agreement: I will make you the father of many nations.
MSG: "This is my covenant with you: You'll be the father of many nations.
CEV: I promise that you will be the father of many nations. That's why I now change your name from Abram to Abraham.
CEVUK: I promise that you will be the father of many nations. That's why I now change your name from Abram to Abraham.
GWV: "My promise is still with you. You will become the father of many nations.
NET [draft] ITL: “As for me <0589>, this is my covenant <01285> with <0854> you: You will be <01961> the father <01> of a multitude <01995> of nations <01471>.