BBE: Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
AYT: Jika seseorang mengambil salah satu bangkai serangga itu, ia harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam.
Assamese: আৰু যিকোনোৱে সেইবোৰৰ শৱ লৈ যাব, সি নিজ কাপোৰ ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।
Bengali: আর যে কেউ তাদের মৃতদেহের কোনো অংশ বয়ে নিয়ে যাবে, সে নিজের পোশাক ধোবে এবং সন্ধ্যা পর্যন্ত অশুচি থাকবে।
Gujarati: અને જે કોઈ તેઓના મૃતદેહને ઉપાડી લે તેણે પોતાનાં વસ્ત્રો ધોઈ નાખવા અને તે સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.
Hindi: और जो कोई इनकी लोथ में का कुछ भी उठाए वह अपने वस्त्र धोए और साँझ तक अशुद्ध रहे।(इब्रा. 9:10)
Kannada: ಅವುಗಳ ಹೆಣವನ್ನು ಎತ್ತಿದವನು ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಒಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಸಾಯಂಕಾಲದವರೆಗೂ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
Marathi: जो कोणी मेलेल्या कीटकांना उचलील, त्याने आपली वस्त्रे धुवावी व संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध राहावे.
Odiya: ପୁଣି, ଯେକେହି ସେମାନଙ୍କ ଶବର କୌଣସି ଅଂଶ ବହିବ, ସେ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧୋଇବ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲੋਥ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਚੁੱਕੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਧੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ।
Tamil: அவைகளின் உடலைச் சுமந்தவன் எவனும் தன் உடைகளைத் துவைக்கக்கடவன்; அவன் மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
Telugu: ఎవరైనా వాటి కళేబరాల్లో దేన్ని అయినా మోస్తే అలాంటి వాడు తన బట్టలు ఉతుక్కోవాలి. వాడు సాయంకాలం వరకూ అపవిత్రంగా ఉంటాడు.
NETBible: and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
NASB: and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
HCSB: and whoever carries any of their carcasses must wash his clothes and will be unclean until evening.
LEB: Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.
NIV: Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening.
ESV: and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
NRSV: and whoever carries any part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until the evening.
REB: and whoever picks up the dead body of any of them must wash his clothes and remain unclean till evening.
NKJV: ‘whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
KJV: And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
NLT: If you move the dead body of an unclean animal, you must immediately wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
GNB: (11:24)
ERV: If you pick up one of these dead insects, you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
MSG: If you pick up one of their carcasses you must wash your clothes and you'll be unclean until evening.
CEV: (11:24)
CEVUK: (11:24)
GWV: Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.
NET [draft] ITL: and anyone <03605> who carries <05375> their carcass <05038> must wash <03526> his clothes <0899> and will be unclean <02930> until <05704> the evening <06153>.