BBE: There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
AYT: Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat meletakkan tangannya ke atas kami berdua.
Assamese: আমাৰ দুয়োৰো ওপৰত হাত দিব পৰা এনেকুৱা মধ্যস্থ কোনো নাই।
Bengali: আমাদের মধ্যে কোন বিচারক নেই যে আমাদের দুজনের উপর হাত রাখবেন।
Gujarati: અમારી વચ્ચે કોઈ મધ્યસ્થ નથી કે, જે અમારા બન્ને ઉપર પોતાનો હાથ મૂકે.
Hindi: हम दोंनों के बीच कोई बिचवई नहीं है, जो हम दोंनों पर अपना हाथ रखे।
Kannada: ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಡುವವನಾಗಿಯೂ, ಮಧ್ಯಸ್ಥನಾಗಿಯೂ ಇರುವ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
Marathi: आमच्यात कोणी असा न्यायाधीश नाही. जो आम्हा दोघांना सारख्याच न्यायाने तोलेल.
Odiya: ଆମ୍ଭ ଦୁହିଁଙ୍କ ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ କୌଣସି ମଧ୍ୟସ୍ଥ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕਾਸ਼ ਸਾਡੇ ਦੋਹਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਚੋਲਾ ਹੁੰਦਾ ਜੋ ਸਾਡੇ ਦੋਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਦਾ,
Tamil: எங்கள் இருவர்மேலும் தன் கையை வைக்கத்தக்க நடுவர் எங்களுக்குள் இல்லையே.
Telugu: మా ఇద్దరి మీద చెయ్యి ఉంచి తీర్పు చెప్పగలిగే వ్యక్తి మాకు లేడు.
NETBible: Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
NASB: "There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
HCSB: There is no one to judge between us, to lay his hand on both of us.
LEB: There is no mediator between us to put his hand on both of us.
NIV: If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
ESV: There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
NRSV: There is no umpire between us, who might lay his hand on us both.
REB: If only there were one to arbitrate between us and impose his authority on us both,
NKJV: Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
KJV: Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
NLT: If only there were a mediator who could bring us together, but there is none.
GNB: But there is no one to step between us -- no one to judge both God and me.
ERV: I wish there were someone who could listen to both sides, someone to judge both of us in a fair way.
MSG: How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life--
CEV: Who could possibly judge between the two of us?
CEVUK: Who could possibly judge between the two of us?
GWV: There is no mediator between us to put his hand on both of us.
NET [draft] ITL: Nor is <03426> there an arbiter <03198> between <0996> us, who might lay <07896> his hand <03027> on <05921> us both <08147>,