BBE: They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
AYT: Mereka melaju seperti kapal yang terbuat dari papirus, seperti burung rajawali yang menyambar mangsanya.
Assamese: যদি মই হিমৰ পানীত গা ধুওঁ, আৰু খাৰেৰে হাত নিকা কৰোঁ,
Bengali: তারা নলখাগড়ার নৌকার মত দ্রুত এবং তারা ঈগল পাখির মত দ্রুত যা হঠাৎ আক্রমণ করে শিকারের ওপর পড়ে।
Gujarati: તેઓ ઝડપથી પસાર થતા વહાણની જેમ, તથા પોતાના શિકાર પર તૂટી પડતા ગરુડની જેમ ચાલ્યા જાય છે.
Hindi: वे तेजी से सरकंडों की नावों की नाई चले जाते हैं, या अहेर पर झपटते हुए उक़ाब की नाई।
Kannada: ಬೆಂಡಿನ ದೋಣಿಗಳು ದಾಟಿ ಹೋಗುವಂತೆಯೂ, ಹದ್ದು ತನ್ನ ಬೇಟೆಯ ಮೇಲೆ ಎರಗುವಂತೆಯೂ ವೇಗವಾಗಿ ಗತಿಸಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ.
Marathi: लव्हाळाची बनवलेली बोट जशी वेगात जाते तसे माझे दिवस वेगात सरतात. गरुडाने आपल्या भक्ष्यावर झडप घालावी त्याप्रमाणे माझे दिवस अतिशय वेगात जातात.
Odiya: ତାହାସବୁ ବେଗଗାମୀ ଜାହାଜ ପରି ଓ ଶିକାର ଉପରେ ଝାମ୍ପ ମାରିବା ଉତ୍କ୍ରୋଶ ପକ୍ଷୀ ପରି ଚାଲିଯାଏ ।
Punjabi: ਉਹ ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਦੀ ਬੇੜੀ ਵਾਂਗੂੰ ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਜਿਵੇਂ ਬਾਜ਼ ਸ਼ਿਕਾਰ ਉੱਤੇ ਝਪੱਟਾ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவைகள் வேகமாக ஓடுகிற கப்பல்களைப்போலவும், இரையின்மேல் பாய்கிற கழுகைப்போலவும் கடந்துபோகிறது.
Telugu: రెల్లుతో కట్టిన పడవలు సాగిపోతున్నట్టు, గరుడపక్షి ఎరను చూసి హటాత్తుగా దానిపై వాలినట్టు నా రోజులు దొర్లిపోతున్నాయి.
NETBible: They glide by like reed boats, like an eagle that swoops down on its prey.
NASB: "They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
HCSB: They sweep by like boats made of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
LEB: They pass by quickly like boats made from reeds, like an eagle swooping down on its prey.
NIV: They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
ESV: They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.
NRSV: They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.
REB: they have glided by like reed-built skiffs, swift as an eagle swooping on its prey.
NKJV: They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey.
KJV: They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
NLT: It disappears like a swift boat, like an eagle that swoops down on its prey.
GNB: My life passes like the swiftest boat, as fast as an eagle swooping down on a rabbit.
ERV: They go by as quickly as papyrus boats, as fast as an eagle swooping down on its prey.
MSG: My life is going fast, like a ship under full sail, like an eagle plummeting to its prey.
CEV: Each day passes swifter than a sailing ship or an eagle swooping down.
CEVUK: Each day passes swifter than a sailing ship or an eagle swooping down.
GWV: They pass by quickly like boats made from reeds, like an eagle swooping down on its prey.
NET [draft] ITL: They glide <02498> by like <05973> reed <016> boats <0591>, like an eagle <05404> that swoops <02907> down on <05921> its prey <0400>.