BBE: I see that you are able to do every thing, and to give effect to all your designs.
AYT: "Aku tahu bahwa Engkau dapat melakukan segala sesuatu, dan tidak ada rencana-Mu yang dapat ditahan.
Assamese: মই জানো, যে, তুমি সকলোকে কৰিব পাৰা; কোনো সঙ্কল্প তোমাৰ অসাধ্য নহয়।
Bengali: “আমি জানি যে আপনি সমস্ত কিছু করতে পারেন, আপনার কোন সঙ্কল্পই থামতে পারে না।
Gujarati: “હું જાણું છું કે તમે બધું જ કરી શકો છો, અને તમારી યોજનાઓને કોઈ અટકાવી શકે તેમ નથી.
Hindi: “मैं जानता हूँ कि तू सब कुछ कर सकता है, और तेरी युक्तियों में से कोई रुक नहीं सकती।(मत्ती. 19:26, मर 10:27)
Kannada: <<ನೀನು ಸಕಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬಲ್ಲೆಯೆಂತಲೂ, ಯಾವ ಸಂಕಲ್ಪವೂ ನಿನಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಲ್ಲವೆಂತಲೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡೇ ಇದ್ದೇನೆ.
Marathi: “परमेश्वरा सर्वकाही तूच करु शकतोस ते मला माहीत आहे, तू योजना आखतोस त्या प्रत्यक्षात कोणीही थांबवू शकत नाही.
Odiya: "ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ସବୁ କରିପାର ଓ ତୁମ୍ଭର କୌଣସି ସଙ୍କଳ୍ପ ନିବାରଣ କରାଯାଇ ନ ପାରେ ।
Punjabi: "ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਰੁੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।
Tamil: தேவரீர் எல்லாவற்றையும் செய்ய வல்லவர்; நீர் செய்ய நினைத்தது தடைபடாது என்பதை அறிந்திருக்கிறேன்.
Telugu: నువ్వు సమస్త క్రియలను చేయగలవనీ నువ్వు ఉద్దేశించినది ఏదీ నిష్ఫలం కానేరదనీ నేనిప్పుడు తెలుసుకున్నాను.
NETBible: “I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted;
NASB: "I know that You can do all things, And that no purpose of Yours can be thwarted.
HCSB: I know that You can do anything and no plan of Yours can be thwarted.
LEB: "I know that you can do everything and that your plans are unstoppable.
NIV: "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
ESV: "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
NRSV: "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
REB: I know that you can do all things and that no purpose is beyond you.
NKJV: "I know that You can do everything, And that no purpose of Yours can be withheld from You.
KJV: I know that thou canst do every [thing], and [that] no thought can be withholden from thee.
NLT: "I know that you can do anything, and no one can stop you.
GNB: <i>Job</i> I know, LORD, that you are all-powerful; that you can do everything you want.
ERV: “I know you can do everything. You make plans, and nothing can change or stop them.
MSG: "I'm convinced: You can do anything and everything. Nothing and no one can upset your plans.
CEV: No one can oppose you, because you have the power to do what you want.
CEVUK: No one can oppose you, because you have the power to do what you want.
GWV: "I know that you can do everything and that your plans are unstoppable.
NET [draft] ITL: “I know <03045> that <03588> you can <03201> do all things <03605>; no <03808> purpose <04209> of <04480> yours can be thwarted <01219>;