BBE: So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
AYT: supaya Dia memutuskan perkara antara manusia dengan Allah, seperti seseorang membela sahabatnya.
Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে যে ঈশ্বৰৰ বিপুদ্ধে মানুহৰ পক্ষে, আৰু মনুষ্য-সন্তানৰ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ বিৰুদ্ধে, তাৰ পক্ষে বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব, এই নিমিত্তে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশে মোৰ চকুলো বৈছে।
Bengali: আমি চাই সেই সাক্ষী যেন এই ব্যক্তির জন্য ঈশ্বরের কাছে অনুরোধ করে, যেমন একজন মানুষ তার প্রতিবেশীর প্রতি করে!
Gujarati: એ સારુ કે ઈશ્વર માણસનાં વાજબી હકને, તથા પોતાના પડોશી સાથે મનુષ્યના હકને જાળવી રાખે!
Hindi: कि कोई परमेश्वर के विरुद्ध सज्जन का, और आदमी का मुक़द्दमा उसके पड़ोसी के विरुद्ध लड़े।
Kannada: ನನ್ನ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ದೇವರ ಮುಂದೆಯೂ, ಮಾನವನ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಅವನ ಮಿತ್ರನ ಮುಂದೆಯೂ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ ಎಂದು ದೇವರಿಗೆ ಕಣ್ಣೀರು ಸುರಿಸುತ್ತೇನೆ.
Marathi: जशी एखादी व्यक्ति आपल्या मित्रासाठी वादविवाद करते तसा तो माझ्याविषयी देवाबरोबर बोलतो.
Odiya: ଯେପରି ସେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ମନୁଷ୍ୟର ଓ ପ୍ରତିବାସୀ ନିକଟରେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରର ନ୍ୟାୟ ରକ୍ଷା କରିବେ ।
Punjabi: ਕੀ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਕਰੇ, ਜਿਵੇਂ ਆਦਮ ਵੰਸ਼ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰ ਲਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: ஒரு மனிதன் தன் நண்பனுக்காக வழக்காடுகிறதுபோல, தேவனுடன் மனிதனுக்காக வழக்காடுகிறவர் ஒருவர் இருந்தால் நலமாயிருக்கும்.
Telugu: ఒక వ్యక్తి తన స్నేహితుని కోసం బ్రతిమిలాడినట్టు నా కోసం దేవుణ్ణి వేడుకునే ఒక మనిషి నాకు కావాలి.
NETBible: and he contends with God on behalf of man as a man pleads for his friend.
NASB: "O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
HCSB: I wish that someone might arbitrate between a man and God just as a man pleads for his friend.
LEB: But my witness will plead for a human in front of God. The Son of Man will plead for his friend!
NIV: on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
ESV: that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
NRSV: that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.
REB: If only there were one to arbitrate between man and God, as between a man and his neighbour!
NKJV: Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!
KJV: O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbour!
NLT: Oh, that someone would mediate between God and me, as a person mediates between friends.
GNB: I want someone to plead with God for me, as one pleads for a friend.
ERV: He speaks to God for me, like someone presenting an argument for a friend.
MSG: I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor.
CEV: to show that I am right, just as a friend should.
CEVUK: to show that I am right, just as a friend should.
GWV: But my witness will plead for a human in front of God. The Son of Man will plead for his friend!
NET [draft] ITL: and he contends <03198> with <05973> God <0433> on behalf of man <01397> as a man <0120> <01121> pleads for his friend <07453>.