BBE: Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
AYT: Hai anak-anak, dengarkanlah didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya kamu mendapatkan pengertian.
Assamese: হে মোৰ পুত্রসকল, পিতৃৰ উপদেশ শুনা, আৰু মনোযোগ দিয়া, যাতে তুমি সুবিবেচনা বুজিব পাৰা।
Bengali: আমার পুত্ররা, বাবার উপদেশ শোন, সুবিবেচনা বোঝবার জন্য মনোযোগ কর।
Gujarati: દીકરાઓ, પિતાની શિખામણ સાંભળો, સમજણ મેળવવા માટે ધ્યાન આપો.
Hindi: हे मेरे पुत्रों, पिता की शिक्षा सुनो, और समझ प्राप्त करने में मन लगाओ।
Kannada: ಮಕ್ಕಳೇ, ತಂದೆಯ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ, ವಿವೇಕವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ.
Marathi: मुलांनो, वडिलांचे शिक्षण ऐका, आणि सुज्ञान समजण्यासाठी त्याकडे लक्ष द्या.
Odiya: ହେ ମୋହର ପୁତ୍ରଗଣ, ପିତାର ଉପଦେଶ ଶୁଣ ଓ ସୁବିବେଚନାଦାୟକ ଜ୍ଞାନରେ ମନୋଯୋଗ କର ।
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਪਿਤਾ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਮਨ ਲਾਓ,
Tamil: பிள்ளைகளே, நீங்கள் தகப்பன் போதகத்தைக் கேட்டு, புத்தியை அடையும்படி கவனியுங்கள்.
Telugu: కుమారులారా, తండ్రి చెప్పే మంచి మాటలు విని వివేకం తెచ్చుకోండి.
NETBible: Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
NASB: Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,
HCSB: Listen, my sons, to a father's discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
LEB: Sons, listen to your father’s discipline, and pay attention in order to gain understanding.
NIV: Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
ESV: Hear, O sons, a father's instruction, and be attentive, that you may gain insight,
NRSV: Listen, children, to a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight;
REB: Listen, my sons, to a father's instruction, consider attentively how to gain understanding;
NKJV: Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
KJV: Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
NLT: My children, listen to me. Listen to your father’s instruction. Pay attention and grow wise,
GNB: My children, listen to what your father teaches you. Pay attention, and you will have understanding.
ERV: Children, listen to your father’s teaching. Pay attention and you will learn how to learn.
MSG: Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you'll know how to live.
CEV: My child, listen closely to my teachings and learn common sense.
CEVUK: My child, listen closely to my teachings and learn common sense.
GWV: Sons, listen to your father’s discipline, and pay attention in order to gain understanding.
NET [draft] ITL: Listen <08085>, children <01121>, to a father’s <01> instruction <04148>, and pay attention <07181> so that you may gain <03045> discernment <0998>.