BBE: He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.
AYT: Budakmu laki-laki dan budakmu perempuan, pemuda-pemuda terbaik, serta keledai-keledaimu akan diambil dan digunakan untuk pekerjaannya.
Assamese: তেওঁ তোমালোকৰ পুৰুষ আৰু মহিলা দাস সকলক ল’ব আৰু সকলোতকৈ উত্তম ডেকা পুৰুষসকলক আৰু গাধবোৰকো লৈ নিজৰ কামত লগাব।
Bengali: তিনি তোমাদের দাসদাসী এবং তোমাদের সেরা যুবকদের ও গাধাগুলো নিয়ে নিজের কাজে লাগাবেন।
Gujarati: તે તમારા દાસોને, તમારી દાસીઓને, તમારા શ્રેષ્ઠ જુવાન પુરુષોને અને તમારા ગધેડાંઓને લઈ લેશે અને પોતાના કામે લગાડશે.
Hindi: फिर वह तुम्हारे दास-दासियों को, और तुम्हारे अच्छे से अच्छे जवानों को, और तुम्हारे गदहों को भी लेकर अपने काम में लगाएगा।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ದಾಸದಾಸಿಯರನ್ನೂ, ಉತ್ತಮವಾದ ಎತ್ತು ಕತ್ತೆಗಳನ್ನೂ ತನ್ನ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವನು.
Marathi: आणि तुमचे दास तुमच्या दासी व तुमचे चांगले तरुण व तुमचे गाढव घेऊन तो आपल्या कामाला लावील.
Odiya: ଆଉ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦାସୀମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଯୁବା ପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ସକଳ ନେଇ ଆପଣା କାର୍ଯ୍ୟରେ ଲଗାଇବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਅਤੇ ਦਾਸੀਆਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੋਹਣੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਧਿਆਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਲਵੇਗਾ
Tamil: உங்களுடைய வேலைக்காரர்களையும், உங்களுடைய வேலைக்காரிகளையும், உங்களில் திறமையான வாலிபர்களையும், உங்களுடைய கழுதைகளையும் எடுத்து தன்னுடைய வேலைக்கு வைத்துக்கொள்ளுவான்.
Telugu: మీ స్వంత పనివాళ్ళలో, పనికత్తెలలో, మీ పశువుల్లో, గాడిదల్లో మంచివాటిని తీసికొని తన కోసం ఉంచుకొంటాడు.
Urdu: और तुम्हारे नौकर चाकरों और लौंडियों और तुम्हारे ख़ूबसूरत जवानों और तुम्हारे गदहों को लेकर अपने काम पर लगाएगा |
NETBible: He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use.
NASB: "He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.
HCSB: He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.
LEB: He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
NIV: Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
ESV: He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.
NRSV: He will take your male and female slaves, and the best of your cattle and donkeys, and put them to his work.
REB: Your slaves, both men and women, and the best of your cattle and your donkeys he will take for his own use.
NKJV: "And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.
KJV: And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put [them] to his work.
NLT: He will want your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.
GNB: He will take your servants and your best cattle and donkeys, and make them work for him.
ERV: “A king will take your men and women servants. He will take your best cattle and your donkeys. He will use them all for his own work.
MSG: Your prize workers and best animals he'll take for his own use.
CEV: The king will take your slaves and your best young men and your donkeys and make them do his work.
CEVUK: The king will take your slaves and your best young men and your donkeys and make them do his work.
GWV: He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
NET [draft] ITL: He will take <03947> your male <05650> and female <08198> servants <05650>, as well as your best <02896> cattle <0970> and your donkeys <02543>, and assign <06213> them for his own use <04399>.