BBE: Now it was in the heart of David my father to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel.
AYT: Lalu, datanglah niat dari hati Daud, ayahku, untuk membangun Bait Suci bagi nama TUHAN, Allah Israel.
Assamese: আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ সাজিবলৈ মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ মন আছিল।
Bengali: ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নাম একটা ঘর তৈরী করবার ইচ্ছা আমার বাবা দায়ূদের অন্তরে ছিল।
Gujarati: "હવે મારા પિતા દાઉદના હૃદયમાં એમ હતું કે ઇઝરાયલના ઈશ્વર પ્રભુના નામ માટે એક ભક્તિસ્થાન બાંધવું.
Hindi: मेरे पिता दाऊद की यह इच्छा तो थी कि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम का एक भवन बनाए।
Kannada: ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿಗೋಸ್ಕರ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿದ್ದನು.
Marathi: इस्राएलाच्या परमेश्वर देवाच्या सन्मानर्थ मंदिर बांधावे असे, माझे वडील दावीद यांच्या फार मनात होते.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ମୋହର ପିତା ଦାଉଦଙ୍କର ସଂକଳ୍ପ ଥିଲା ।
Punjabi: ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੀ ਇੱਛਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵਾਂ ।
Tamil: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.
Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవా నామ ఘనత కోసం ఒక మందిరాన్ని కట్టించాలని నా తండ్రి అయిన దావీదు కోరుకున్నాడు.
NETBible: Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the
NASB: "Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
HCSB: It was in the desire of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.
LEB: "My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.
NIV: "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
ESV: Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
NRSV: My father David had it in mind to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
REB: “My father David had it in mind to build a house for the name of the LORD the God of Israel,
NKJV: "Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.
KJV: And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
NLT: Then Solomon said, "My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.
GNB: And Solomon continued, “My father David planned to build a temple for the worship of the LORD God of Israel,
ERV: “My father David wanted very much to build a temple to honor the LORD, the God of Israel.
MSG: "My father David had it in his heart to build a Temple honoring the Name of GOD, the God of Israel.
CEV: So when David wanted to build a temple for the LORD God of Israel,
CEVUK: So when David wanted to build a temple for the Lord God of Israel,
GWV: "My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.
NET [draft] ITL: Now my father <01> David <01732> had <01961> a strong desire <03824> to build <01129> a temple <01004> to honor the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.