BBE: But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
AYT: Namun, jika kita menilai diri kita sendiri dengan benar, kita tidak akan dihukum.
Assamese: কিন্তু আমি নিজৰ বিচাৰ নিজে সত্যৰূপত কৰা হ’লে, আমাৰ বাবে দণ্ডাজ্ঞা নহলহেঁতেন।
Bengali: আমরা যদি নিজেদেরকে নিজেরা চিনতাম, তবে আমরা বিচারিত হতাম না;
Gujarati: પણ જો આપણે પોતાનો ન્યાય કરીએ, તો આપણા પર ન્યાય કરવામાં નહિ આવે.
Hindi: यदि हम अपने आप को जाँचते, तो दण्ड न पाते।
Kannada: ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನ್ಯಾಯ ವಿಚಾರಣೆಗೊಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam: നാം നമ്മെത്തന്നെ ശോധന ചെയ്താൽ വിധിക്കപ്പെടുകയില്ല.
Marathi: परंतु जर आम्ही आमची परीक्षा करू तर आमच्यावर न्यायाचा प्रसंग येणार नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣାର ବିଚାର କରନ୍ତୁ, ତେବେ ବିଚାରିତ ହେଉ ନ ଥାଆନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਂਚਦੇ ਤਾਂ ਜਾਂਚੇ ਨਾ ਜਾਂਦੇ ।
Tamil: நம்மைநாமே நிதானித்து அறிந்தால் நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படமாட்டோம்.
Telugu: అయితే మనల్ని మనం పరిశీలించుకుంటూ ఉంటే మన పైకి తీర్పు రాదు.
Urdu: अगर हम अपने आप को जाँचते तो सज़ा न पाते।
NETBible: But if we examined ourselves, we would not be judged.
NASB: But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
HCSB: If we were properly evaluating ourselves, we would not be judged,
LEB: But if we were evaluating ourselves, we would not be judged.
NIV: But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
ESV: But if we judged ourselves truly, we would not be judged.
NRSV: But if we judged ourselves, we would not be judged.
REB: But if we examined ourselves, we should not fall under judgement.
NKJV: For if we would judge ourselves, we would not be judged.
KJV: For if we would judge ourselves, we should not be judged.
NLT: But if we examine ourselves, we will not be examined by God and judged in this way.
GNB: If we would examine ourselves first, we would not come under God's judgment.
ERV: But if we judged ourselves in the right way, then God would not judge us.
EVD: But if we judged ourselves in the right way, then God would not judge us.
MSG: If we get this straight now, we won't have to be straightened out later on.
Phillips NT: If we were closely to examine ourselves beforehand, we should avoid the judgment of God.
CEV: If we carefully judge ourselves, we won't be punished.
CEVUK: If we carefully judge ourselves, we won't be punished.
GWV: If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.
NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> we examined <1252> ourselves <1438>, we would <2919> not <3756> be judged <2919>.