AYT: "Pada waktu itu, aku memohon kepada TUHAN,
Assamese: সেই সময়ত মই যিহোৱাক মিনতি কৰি কৈছিলো,
Bengali: সেই সময়ে আমি সদাপ্রভুকে অনুরোধ করে বললাম,
Gujarati: તે સમયે મેં યહોવાહને આગ્રહપૂર્વક વિનંતી કરીને કહ્યું કે,
Hindi: “उसी समय मैंने यहोवा से गिड़गिड़ाकर विनती की,
Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಾನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ, <<ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಮಹತ್ವವನ್ನೂ, ಭುಜಬಲವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ದಾಸನಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದಿ.
Marathi: मग त्या समई मी परमेश्वराला विनंती करून, मी म्हणालो,
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବିନତି କରି କହିଲି,
Punjabi: ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਤਰਲੇ ਕਰ ਕੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ,
Tamil: அக்காலத்திலே நான் கர்த்தரை நோக்கி:
Telugu: ఆ రోజుల్లో నేను, <<యెహోవాా, ప్రభూ, నీ మహిమనూ, నీ బాహుబలాన్నీ నీ దాసునికి చూపించడం ప్రారంభించావు.
NETBible: Moreover, at that time I pleaded with the
NASB: "I also pleaded with the LORD at that time, saying,
HCSB: "At that time I begged the LORD:
LEB: Then I pleaded with the LORD:
NIV: At that time I pleaded with the LORD:
ESV: "And I pleaded with the LORD at that time, saying,
NRSV: At that time, too, I entreated the LORD, saying:
REB: It was then I made this plea to the LORD:
NKJV: "Then I pleaded with the LORD at that time, saying:
KJV: And I besought the LORD at that time, saying,
NLT: "At that time I pleaded with the LORD and said,
GNB: “At that time I earnestly prayed,
ERV: “Then I begged the LORD to do something special for me. I said,
BBE: And at that time I made request to the Lord, saying,
MSG: At that same time, I begged GOD:
CEV: At that time I prayed and begged,
CEVUK: Moses said to Israel: At that time I prayed and begged,
GWV: Then I pleaded with the LORD:
NET [draft] ITL: Moreover, at that time <06256> I <01931> pleaded <02603> with <0413> the Lord <03068>,