AYT: Jadi Ia membawa kami ke tempat ini dan memberikan negeri ini kepada kami, suatu negeri yang berlimpah susu dan madunya.
Assamese: তেওঁ আমাক এই ঠাইলৈ আনিলে আৰু গাখীৰ-মৌ বোৱা এই দেশ আমাক দিলে।
Bengali: এবং তিনি আমাদেরকে এই জায়গায় এনেছেন এবং এই দেশ, দুধ ও মধু প্রবাহী দেশ দিয়েছেন।
Gujarati: અને અમને આ સ્થળે લાવીને તેમણે અમને દૂધમધથી ભરપૂર દેશ આપ્યો.
Hindi: और हमें इस स्थान पर पहुँचाकर यह देश जिसमें दूध और मधु की धाराएँ बहती हैं हमें दे दिया है।
Kannada: ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಿಂದ ಕರೆತಂದು ಹಾಲೂ ಮತ್ತು ಜೇನೂ ಹರಿಯುವ ಈ ದೇಶವನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: आणि येथे आम्हाला आणून ही दुधामधाचे पाट वाहणारी भूमी आम्हाला दिली.
Odiya: ଆଉ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଆଣିଅଛନ୍ତି ଓ ଏହି ଦେଶ, ଏକ ଦୁଗ୍ଧ ଓ ମଧୁପ୍ରବାହୀ ଦେଶ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଇଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦੁੱਧ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਦ ਵਗਦਾ ਹੈ ।
Tamil: எங்களை இவ்விடத்திற்கு அழைத்துவந்து, பாலும் தேனும் ஓடுகிற தேசமாகிய இந்தத் தேசத்தை எங்களுக்குக் கொடுத்தார்.
Telugu: ఈ స్థలానికి మనల్ని రప్పించి పాలు తేనెలు పారుతూ ఉన్న ఈ దేశాన్ని మనకిచ్చాడు.
NETBible: Then he brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
NASB: and He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
HCSB: He led us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
LEB: He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey.
NIV: He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey;
ESV: And he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
NRSV: and he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
REB: He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
NKJV: ‘He has brought us to this place and has given us this land, "a land flowing with milk and honey";
KJV: And he hath brought us into this place, and hath given us this land, [even] a land that floweth with milk and honey.
NLT: He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey!
GNB: He brought us here and gave us this rich and fertile land.
ERV: So he brought us to this place. He gave us this land—a land filled with many good things.
BBE: And he has been our guide to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
MSG: And he brought us to this place, gave us this land flowing with milk and honey.
CEV: You brought us here and gave us this land rich with milk and honey.
CEVUK: You brought us here and gave us this land rich with milk and honey.
GWV: He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey.
NET [draft] ITL: Then he brought <0935> us to <0413> this <02088> place <04725> and gave <05414> us this <02063> land <0776>, a land <0776> flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706>.