AYT: Kepada pemimpin pujian: Mazmur Daud, sebagai peringatan. (70-2) Ya Allah, selamatkan aku, ya TUHAN, bersegeralah untuk pertolonganku!
Assamese: হে ঈশ্বৰ, মোক ৰক্ষা কৰা! হে যিহোৱা, শিঘ্রে মোক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ আহা।
Bengali: ঈশ্বর, আমার রক্ষা কর,; সদাপ্রভুু, আমার তাড়াতাড়ি সাহায্য কর।
Gujarati: હે ઈશ્વર, મારો બચાવ કરો! હે યહોવાહ, ઉતાવળ કરીને મને સહાય કરો.
Hindi: हे परमेश्वर मुझे छुड़ाने के लिये, हे यहोवा, मेरी सहायता करने के लिये फुर्ती कर!
Kannada: ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ಯೆಹೋವನೇ, ಬೇಗನೆ ಬಂದು ಸಹಾಯ ಮಾಡು.
Marathi: देवा, माझा उध्दार कर. देवा लवकर ये आणि मला मदत कर.
Odiya: ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କରିବା ପାଇଁ ସତ୍ୱର ହୁଅ; ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋହର ସାହାଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ସତ୍ୱର ହୁଅ ।
Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੇ ਛੁਟਕਾਰੇ ਦੇ ਲਈ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਲਈ ਛੇਤੀ ਕਰ !
Tamil: தேவனே, என்னை விடுவியும், கர்த்தாவே, எனக்கு உதவிசெய்ய விரைந்துவாரும்.
Telugu: దేవా, నన్ను విడిపించడానికి త్వరగా రా. యెహోవా, నాకు సహాయం చేయడానికి త్వరగా రా.
For the music director; by David; written to get God’s attention. O God, please be willing to rescue me! O
NASB: <<For the choir director. A Psalm of David; for a memorial.>> O God, hasten to deliver me; O LORD, hasten to my help!
HCSB: For the choir director. Davidic. To bring remembrance. God, deliver me. Hurry to help me, LORD!
LEB: For the choir director; by David; to be kept in mind. Come quickly to rescue me, O God! Come quickly to help me, O LORD!
NIV: For the director of music. Of David. A petition. Hasten, O God, to save me; O LORD, come quickly to help me.
ESV: To the choirmaster. Of David, for the memorial offering. Make haste, O God, to deliver me! O LORD, make haste to help me!
NRSV: Be pleased, O God, to deliver me. O LORD, make haste to help me!
REB: <i>For the leader: for David: for commemoration</i> MAKE haste and save me, God; LORD, come quickly to my help.
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of David. To bring to remembrance.>> Make haste , O God, to deliver me! Make haste to help me, O LORD!
KJV: <<To the chief Musician, [A Psalm] of David, to bring to remembrance.>> [Make haste], O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.
NLT: <<For the choir director: A psalm of David, to bring us to the LORD’s remembrance.>> Please, God, rescue me! Come quickly, LORD, and help me.
GNB: Save me, O God! LORD, help me now!
ERV: Please, God, rescue me! LORD, hurry and help me!
BBE: <To the chief music-maker. Of David. To keep in memory.> Let your salvation come quickly, O God; come quickly to my help, O Lord.
MSG: God! Please hurry to my rescue! God, come quickly to my side!
CEV: (By David for the music leader. To be used when an offering is made.) Save me, LORD God! Hurry and help.
CEVUK: Save me, Lord God! Hurry and help.
GWV: For the choir director; by David; to be kept in mind. Come quickly to rescue me, O God! Come quickly to help me, O LORD!
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; by David <01732>; written to get <02142> God’s attention <02142>. O God <0430>, please be willing to rescue <05337> me! O Lord <03068>, hurry <02363> and help <05833> me!