AYT: Nyanyian Daud. Persembahkan bagi TUHAN, hai anak-anak ilahi, Persembahkan bagi Tuhan kemuliaan dan kekuatan.
Assamese: হে ঈশ্বৰৰ সন্তানসকল, তোমালোকে যিহোৱাৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা, যিহোৱাৰ গৌৰৱ আৰু পৰাক্ৰম কীৰ্ত্তন কৰা,
Bengali: তোমরা সর্বশক্তিমানের সন্তানেরা সদাপ্রভুুকে স্বীকার কর, সদাপ্রভুুর মহিমার ও শক্তির স্বীকার কর!
Gujarati: હે પરાક્રમી યહોવાહના દીકરાઓ, તમે તેમની સ્તુતિ કરો; ગૌરવ તથા સામર્થ્ય યહોવાહને આપો.
Hindi: हे परमेश्वर के पुत्रों यहोवा का, हाँ यहोवा ही का गुणानुवाद करो, यहोवा की महिमा और सामर्थ्य को सराहो।
Kannada: ದೇವದೂತರುಗಳಿರಾ, ಪರಮಪ್ರಭಾವವು, ಯೆಹೋವನದೇ, ಯೆಹೋವನದೇ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.
Marathi: थोर जनांच्या मुलांनो, परमेश्वराला गौरव आणि सामर्थ्य आहे असे कबूल करा.
Odiya: ହେ ବିକ୍ରମୀ-ସନ୍ତାନଗଣ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କୀର୍ତ୍ତନ କର, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଗୌରବ ଓ ପରାକ୍ରମ କୀର୍ତ୍ତନ କର ।
Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰੋ, ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਨੋ ।
Tamil: தேவ பிள்ளைகளே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
Telugu: బలవంతులారా, యెహోవాకు మహిమ, ప్రభావం ఉన్నాయని గుర్తించండి!
A psalm of David. Acknowledge the
NASB: <<A Psalm of David.>> Ascribe to the LORD, O sons of the mighty, Ascribe to the LORD glory and strength.
HCSB: A Davidic psalm. Give the LORD--you heavenly beings--give the LORD glory and strength.
LEB: A psalm by David. Give to the LORD, you heavenly beings. Give to the LORD glory and power.
NIV: A psalm of David. Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength.
ESV: A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
NRSV: Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
REB: <i>A psalm: for David</i> ASCRIBE to the LORD, you angelic powers, ascribe to the LORD glory and might.
NKJV: <<A Psalm of David.>> Give unto the LORD, O you mighty ones, Give unto the LORD glory and strength.
KJV: <<A Psalm of David.>> Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
NLT: <<A psalm of David.>> Give honor to the LORD, you angels; give honor to the LORD for his glory and strength.
GNB: Praise the LORD, you heavenly beings; praise his glory and power.
ERV: Praise the LORD, you heavenly angels! Praise the LORD'S glory and power.
BBE: <A Psalm. Of David.> Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
MSG: Bravo, GOD, bravo! Gods and all angels shout, "Encore!"
CEV: (A psalm by David.) All of you angels in heaven, honor the glory and power of the LORD!
CEVUK: All you angels in heaven, honour the glory and power of the Lord!
GWV: A psalm by David. Give to the LORD, you heavenly beings. Give to the LORD glory and power.
NET [draft] ITL: A psalm <04210> of David <01732>. Acknowledge <03051> the Lord <03068>, you heavenly beings <0410> <01121>, acknowledge <03051> the Lord’s <03068> majesty <03519> and power <05797>!