AYT: Namun, sekali lagi Ishak bertanya, "Apakah kamu benar-benar anakku Esau?" Jawab Yakub, "Ya, inilah aku.
Assamese: তেওঁ ক’লে, “তুমি সচাঁকৈয়ে মোৰ পুত্ৰ এচৌ হোৱানে?” যাকোবে ক’লে, “হয়, মইয়ে হওঁ।”
Bengali: তিনি বললেন, "তুমি নিশ্চয়ই আমার ছেলে এষৌ?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"
Gujarati: તેણે કહ્યું, "શું તું નિશ્ચે મારો દીકરો એસાવ જ છે?" અને તેણે કહ્યું, "હા, હું એ જ છું."
Hindi: और उसने पूछा, “क्या तू सचमुच मेरा पुत्र एसाव है?” उसने कहा, “हाँ मैं हूँ।”
Kannada: ಅವನು, <<ನೀನು ನಿಜವಾದ ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಏಸಾವನೋ>> ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಯಾಕೋಬನು, <<ಹೌದು>> ಎನ್ನಲು,
Marathi: तो म्हणाला, “तू खरेच माझा मुलगा एसावच आहेस काय?” आणि तो म्हणाला, “मी आहे.”
Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ କି ନିତାନ୍ତ ମୋହର ପୁତ୍ର ଏଷୌ ?" ସେ କହିଲା, "ହଁ, ମୁଁ ସେହି ।"
Punjabi: ਇਸਹਾਕ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਤੂੰ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਏਸਾਓ ਹੀ ਹੈਂ ? ਤਦ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਹਾਂ ।
Tamil: நீ என் மகனாகிய ஏசாதானோ என்றான்; அவன்: நான்தான் என்றான்.
Telugu: <<నువ్వు నిజంగా నా కొడుకు ఏశావువేనా?>> అని అడిగాడు. యాకోబు, <<అవును నేనే>> అన్నాడు.
Urdu: और उसने पूछा,कि "क्या तू मेरा बेटा ऐसौ ही है?" उसने कहा, "मैं वुही हूँ।"
NETBible: Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob replied.
NASB: And he said, "Are you really my son Esau?" And he said, "I am."
HCSB: Again he asked, "Are you really my son Esau?" And he replied, "I am."
LEB: "Are you really my son Esau?" he asked him. "I am," Jacob answered.
NIV: "Are you really my son Esau?" he asked. "I am," he replied.
ESV: He said, "Are you really my son Esau?" He answered, "I am."
NRSV: He said, "Are you really my son Esau?" He answered, "I am."
REB: He asked, “Are you really my son Esau?” and when he answered, “Yes, I am,”
NKJV: Then he said, " Are you really my son Esau?" He said, "I am ."
KJV: And he said, [Art] thou my very son Esau? And he said, I [am].
NLT: "Are you really my son Esau?" he asked. "Yes, of course," Jacob replied.
GNB: but asked again, “Are you really Esau?” “I am,” he answered.
ERV: Isaac said, “Are you really my son Esau?” Jacob answered, “Yes, I am.”
BBE: And he said, Are you truly my son Esau? And he said, I am.
MSG: he pressed him, "You're sure? You are my son Esau?" "Yes. I am."
CEV: Isaac asked, "Are you really my son Esau?" "Yes, I am," Jacob answered.
CEVUK: Isaac asked, “Are you really my son Esau?” “Yes, I am,” Jacob answered.
GWV: "Are you really my son Esau?" he asked him. "I am," Jacob answered.
NET [draft] ITL: Then he asked <0559>, “Are you <0859> really my son <01121> Esau <06215>?” “I <0589> am,” Jacob replied <0559>.