AYT: Maka, Yakub mendekat kepada Ishak, ayahnya, dan Ishak merabanya lalu berkata, "Suaranya suara Yakub, tetapi tangannya adalah tangan Esau.
Assamese: তাতে যাকোবে তেওঁৰ পিতৃ ইচহাকৰ ওচৰলৈ চাপি গ’ল; তেতিয়া ইচহাকে তেওঁক চুই চাই ক’লে, “মাত-কথা যাকোবৰ, কিন্তু হাত হ’লে এচৌৰ।”
Bengali: তখন যাকোব নিজের বাবা ইস্হাকের কাছে গেলে তিনি তাঁকে স্পর্শ করে বললেন, "গলার আওয়াজ তো যাকোবের আওয়াজ, কিন্তু হাত এষৌর হাত।"
Gujarati: યાકૂબ તેના પિતા ઇસહાકની પાસે આવ્યો; ઇસહાકે તેને સ્પર્શીને કહ્યું, "આ અવાજ તો યાકૂબનો અવાજ છે પણ હાથ તો એસાવના છે."
Hindi: तब याकूब अपने पिता इसहाक के निकट गया, और उसने उसको टटोलकर कहा, “बोल तो याकूब का सा है, पर हाथ एसाव ही के से जान पड़ते हैं।”
Kannada: ಯಾಕೋಬನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಇಸಾಕನು ಅವನನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿ, <<ಸ್ವರವೇನೋ ಯಾಕೋಬನ ಸ್ವರವಾಗಿದೆ, ಕೈಗಳು ಏಸಾವನ ಕೈಗಳು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: तेव्हा याकोब आपल्या बापाजवळ गेला. इसहाकाने त्याला स्पर्श केला आणि म्हणाला, “तुझा आवाज तर याकोबाच्या आवाजासारखा आहे. परंतु तुझे हात मात्र एसावाच्या हातासारखे केसाळ आहेत.”
Odiya: ତହୁଁ ଯାକୁବ ଆପଣା ପିତା ଇସ୍ହାକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯା'ନ୍ତେ, ସେ ତାହା ସ୍ପର୍ଶ କରି କହିଲେ, "ଏହି ସ୍ୱର ଯାକୁବର ସ୍ୱର, ମାତ୍ର ଏହି ହସ୍ତ ଏଷୌର ହସ୍ତ ଅଟଇ ।"
Punjabi: ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਇਸਹਾਕ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਉਹ ਨੂੰ ਹੱਥ ਲਗਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਤਾਂ ਯਾਕੂਬ ਦੀ ਹੈ ਪਰ ਹੱਥ ਏਸਾਓ ਦੇ ਹਨ ।
Tamil: யாக்கோபு தன் தகப்பனாகிய ஈசாக்கினருகில் போனான்; அவன் இவனைத் தடவிப்பார்த்து: சத்தம் யாக்கோபின் சத்தம், கைகளோ ஏசாவின் கைகள் என்று சொல்லி,
Telugu: యాకోబు తన తండ్రి అయిన ఇస్సాకు దగ్గరకు వచ్చాడు. అతడు యాకోబును తడిమి చూసి ఇలా అన్నాడు, <<స్వరం యాకోబుది కానీ చేతులు ఏశావు చేతులే>> అన్నాడు.
Urdu: और याकूब अपने बाप इज़्हाक के नज़दीक गया; और उसने उसे टटोलकर कहा, "आवाज़ तो याकूब की है परहाथ ऐसी के हैं।"
NETBible: So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.”
NASB: So Jacob came close to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
HCSB: So Jacob came closer to his father Isaac. When he touched him, he said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
LEB: So Jacob went over to his father. Isaac felt his skin. "The voice is Jacob’s," he said, "but the hands are Esau’s."
NIV: Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
ESV: So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."
NRSV: So Jacob went up to his father Isaac, who felt him and said, "The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau."
REB: When Jacob came close to his father, Isaac felt him and said, “The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.”
NKJV: So Jacob went near to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau."
KJV: And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice [is] Jacob’s voice, but the hands [are] the hands of Esau.
NLT: So Jacob went over to his father, and Isaac touched him. "The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s," Isaac said to himself.
GNB: Jacob moved closer to his father, who felt him and said, “Your voice sounds like Jacob's voice, but your arms feel like Esau's arms.”
ERV: So Jacob went to Isaac his father. Isaac felt him and said, “Your voice sounds like Jacob’s voice, but your arms are hairy like the arms of Esau.”
BBE: And Jacob went near his father Isaac: and he put his hands on him; and he said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.
MSG: So Jacob moved close to his father Isaac. Isaac felt him and said, "The voice is Jacob's voice but the hands are the hands of Esau."
CEV: Jacob went closer. His father touched him and said, "You sound like Jacob, but your hands feel hairy like Esau's."
CEVUK: Jacob went closer. His father touched him and said, “You sound like Jacob, but your hands feel hairy like Esau's.”
GWV: So Jacob went over to his father. Isaac felt his skin. "The voice is Jacob’s," he said, "but the hands are Esau’s."
NET [draft] ITL: So Jacob <03290> went over <05066> to <0413> his father <01> Isaac <03327>, who felt <04959> him and said <0559>, “The voice <06963> <06963> is Jacob’s <03290>, but the hands <03027> <03027> are Esau’s <06215>.”