AYT: Engkau tidak akan disebut Abram lagi, tetapi Abraham karena Aku telah menjadikan engkau ayah dari banyak bangsa.
Assamese: তোমাক অব্ৰাম (মহান পিতা) বুলি পুণৰ কোৱা নহ’ব, কিন্তু এতিয়াৰ পৰা তোমাৰ নাম অব্ৰাহামহে (অনেক লোকৰ পিতা) হ’ব; কিয়নো মই তোমাক এক বৃহৎ জাতিৰ আদিপিতৃ হ’বলৈ নিৰূপণ কৰিলো।
Bengali: তোমার নাম অব্রাম [মহাপিতা] আর থাকবে না, কিন্তু তোমার নাম অব্রাহাম [বহুলোকের পিতা] হবে; কারণ আমি তোমাকে বহুজাতির আদিপিতা করলাম।
Gujarati: હવે તારું નામ ઇબ્રામ નહિ રહે, પણ તારું નામ ઇબ્રાહિમ થશે - કેમ કે ઘણી દેશજાતિઓના પિતા તરીકે મેં તારી પસંદગી કરી છે.
Hindi: इसलिये अब से तेरा नाम अब्राम न रहेगा परन्तु तेरा नाम अब्राहम होगा; क्योंकि मैंने तुझे जातियों के समूह का मूलपिता ठहरा दिया है।
Kannada: ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಿನಗೆ ಅಬ್ರಾಮ ಎಂದು ಹೆಸರಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನನ್ನು ಅನೇಕ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಮೂಲಪಿತೃವಾಗಿ ನೇಮಿಸಿರುವುದದರಿಂದ ನಿನಗೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಅಬ್ರಹಾಮ (ಅನೇಕ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಮೂಲ ಪಿತೃ) ಎಂದು ಹೆಸರಿರುವುದು.
Marathi: येथून पुढे तुझे नाव अब्राम असणार नाही, तर तुझे नाव अब्राहाम असे होईल. कारण मी तुला अनेक राष्ट्रांचा पिता असे नेमले आहे.
Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭ ନାମ ଅବ୍ରାମ (ମହାପିତା) ଆଉ ରହିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଅବ୍ରହାମ (ବହୁଲୋକର ପିତା) ହେବ । ଯେହେତୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନେକ ଗୋଷ୍ଠୀର ଆଦିପିତା କଲୁ ।
Punjabi: ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਫੇਰ ਅਬਰਾਮ ਨਹੀਂ ਸੱਦਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਅਬਰਾਹਾਮ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦਾ ਪਿਤਾ ਠਹਿਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
Tamil: இனி உன் பெயர் ஆபிராம் எனப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான தேசங்களுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தியதால், உன் பெயர் ஆபிரகாம் எனப்படும்.
Telugu: ఇకపైన నీ పేరు అబ్రాము కాదు. నిన్ను అనేక జాతులకు తండ్రిగా నియమిస్తున్నాను కనుక ఇకనుండి నీ పేరు అబ్రాహాము అవుతుంది.
Urdu: और तेरा नाम फिर अब्राम नहीं कहलाएगा बल्के तेरा नाम अब्रहाम होगा, क्यूँकि मैंने तुझे बहुत क़ौमों का बाप ठहरा दिया है।
NETBible: No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.
NASB: "No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I will make you the father of a multitude of nations.
HCSB: Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.
LEB: So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.
NIV: No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
ESV: No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.
NRSV: No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the ancestor of a multitude of nations.
REB: Your name will no longer be Abram, but Abraham; for I shall make you father of many nations.
NKJV: "No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
KJV: Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
NLT: What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram; now you will be known as Abraham, for you will be the father of many nations.
GNB: Your name will no longer be Abram, but Abraham, because I am making you the ancestor of many nations.
ERV: I will change your name from Abram to Abraham, because I am making you the father of many nations.
BBE: No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
MSG: Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that 'I'm making you the father of many nations.'
CEV: (17:4)
CEVUK: (17:4)
GWV: So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.
NET [draft] ITL: No <03808> longer <05750> will your name <08034> be <07121> Abram <087>. Instead, your name <08034> will be <01961> Abraham <085> because <03588> I will make <05414> you the father <01> of a multitude <01995> of nations <01471>.