AYT: Aku yang mengajar Efraim berjalan, dan memegang tangan mereka. Akan tetapi, mereka tidak tahu, bahwa Aku yang menyembuhkan mereka.
Assamese: তথাপি মই ইফ্ৰয়িমক খোজ কাঢ়িবলৈ শিকালো, তেওঁবিলাকক মোৰ কোলাত ললোঁ ; কিন্তু মই যে তেওঁবিলাকক সুস্থ কৰিলোঁ তাক তেওঁবিলাকে নুবুজিলে ।
Bengali: তবুও এটা আমি যে ইফ্রয়িমকে হাঁটতে শিখিয়েছিলাম। এটা আমি যে তাদের হাত ধরে তুলেছিলাম, কিন্তু তারা জানে না যে আমি তাদের জন্য চিন্তা করি।
Gujarati: જો કે, મેં એફ્રાઇમને ચાલતાં શીખવ્યો. મેં તેઓને બાથમાં લીધા, પણ તેઓ જાણતા ન હતા કે તેઓની સંભાળ રાખનાર હું હતો.
Hindi: मैं ही एप्रैम को पाँव-पाँव चलाता था, और उनको गोद में लिए फिरता था, परन्तु वे न जानते थे कि उनका चंगा करनेवाला मैं हूँ।
Kannada: ನಾನೇ ಎಫ್ರಾಯೀಮಿಗೆ ನಡೆದಾಟವನ್ನು ಕಲಿಸಿದೆನು; ಅದನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಎತ್ತಿಕೊಂಡೆನು. ತನ್ನನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡಿದವನು ನಾನೇ ಎಂದು ಅದಕ್ಕೆ ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ.
Marathi: तरी तो मीच ज्याने एफ्राहमास चालणे शिकविले तो मीच ज्याने त्यास हात धरुन उभे केले पण त्यांना माहीत नव्हते की मी त्यांची काळजी घेत होतो.
Odiya: ତଥାପି ଆମ୍ଭେ ଇଫ୍ରୟିମକୁ ଚାଲିବା ପାଇଁ ଶିଖାଇଲୁ; ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ବାହୁରେ ବୋହିଲୁ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଯେ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲୁ, ଏହା ସେମାନେ ଜାଣିଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਨੂੰ ਤੁਰਨਾ ਸਿਖਾਇਆ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕ ਲਿਆ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨਾ ਜਾਣਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: நான் எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கப் பழக்கினேன்; ஆனாலும் நான் தங்களைக் குணமாக்குகிறவரென்று அறியாமற்போனார்கள்.
Telugu: ఎఫ్రాయిముకు నడక నేర్పిన వాణ్ణి నేనే. వారి చేతులు పట్టుకుని పైకి లేపిన వాణ్ణి నేనే. నేనే వారిని పట్టించుకున్నాను అనే సంగతి వారికి తెలియదు.
NETBible: Yet it was I who led Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.
NASB: Yet it is I who taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them.
HCSB: It was I who taught Ephraim to walk, taking them in My arms, but they never knew that I healed them.
LEB: I was the one who taught the people of Ephraim to walk. I took them by the hand. But they didn’t realize that I had healed them.
NIV: It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realise it was I who healed them.
ESV: Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
NRSV: Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.
REB: It was I who taught Ephraim to walk, I who took them in my arms; but they did not know that
NKJV: "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.
KJV: I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
NLT: It was I who taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn’t know or even care that it was I who took care of him.
GNB: Yet I was the one who taught Israel to walk. I took my people up in my arms, but they did not acknowledge that I took care of them.
ERV: But I was the one who taught Ephraim to walk. I took the Israelites in my arms. I healed them, but they don’t know that.
BBE: But I was guiding Ephraim’s footsteps; I took them up in my arms, but they were not conscious that I was ready to make them well.
MSG: Still, I stuck with him. I led Ephraim. I rescued him from human bondage, But he never acknowledged my help,
CEV: I took Israel by the arm and taught them to walk. But they would not admit that I was the one who had healed them.
CEVUK: I took Israel by the arm and taught them to walk. But they would not admit that I was the one who had healed them.
GWV: I was the one who taught the people of Ephraim to walk. I took them by the hand. But they didn’t realize that I had healed them.
NET [draft] ITL: Yet it was I <0595> who led <07270> Ephraim <0669>, I took <03947> them by <05921> the arm <02220>; but they did not <03808> acknowledge <03045> that <03588> I had healed <07495> them.