AYT: Jawab Bileam kepadanya, "Aku telah mengatakan kepadamu bahwa aku hanya dapat mengatakan yang telah dikatakan TUHAN kepadaku.
Assamese: তেতিয়া বিলিয়মে উত্তৰ দি বালাকক ক’লে, “যিহোৱাই মোক যি যি ক’ব, মই তাকেই কৰিম, এইবুলি জানো মই তোমাক কোৱা নাছিলো?
Bengali: কিন্তু বিলিয়ম উত্তর দিয়ে বালাককে বলল, “সদাপ্রভু আমাকে যা কিছু বলতে বলবেন, তাই বলব, এ কথা কি আপনাকে বলি নি?”
Gujarati: પણ બલામે બાલાકને જવાબ આપીને કહ્યું, "શું મેં તને કહ્યું ન હતું કે યહોવાહ મને જે કહેશે તે જ હું કહીશ."
Hindi: बिलाम ने बालाक से कहा, “क्या मैंने तुझसे नहीं कहा कि जो कुछ यहोवा मुझ से कहेगा, वही मुझे करना पड़ेगा?”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನಿಗೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ, <<ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾನು ಹೇಳಬೇಕೆಂದು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇ?>> ಎಂದನು.
Marathi: बलामाने बालाकाला उत्तर दिले, मी तुला आधीच सांगितले होते की परमेश्वर जे सांगेल तेच मला बोलता येईल.
Odiya: ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ଉତ୍ତର ଦେଇ ବାଲାକଙ୍କୁ କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଯାହା କିଛି କହିବେ, ତାହା ହିଁ ମୁଁ କରିବି; ଏହା କି ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କହି ନାହିଁ" ?
Punjabi: ਪਰ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਬਾਲਾਕ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਕੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਯਹੋਵਾਹ ਮੈਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਉਹੀ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ?
Tamil: அதற்குப் பிலேயாம் பாலாகைப் பார்த்து: கர்த்தர் சொல்லுகிறபடியெல்லாம் செய்வேன் என்று உம்மோடு நான் சொல்லவில்லையா என்றான்.
Telugu: కాని బిలాము, <<యెహోవాాా నాకు చెప్పిందంతా నేను చెయ్యాలని నేను నీతో చెప్పలేదా?>> అని బాలాకుకు జవాబిచ్చాడు.
NETBible: But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘All that the
NASB: But Balaam replied to Balak, "Did I not tell you, ‘Whatever the LORD speaks, that I must do’?"
HCSB: But Balaam answered him, "Didn't I tell you: Whatever the LORD says, I must do?"
LEB: Balaam answered, "Didn’t I tell you that I must do whatever the LORD says?"
NIV: Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"
ESV: But Balaam answered Balak, "Did I not tell you, 'All that the LORD says, that I must do'?"
NRSV: But Balaam answered Balak, "Did I not tell you, ‘Whatever the LORD says, that is what I must do’?"
REB: He answered, “Did I not warn you that I must do whatever the LORD tells me?”
NKJV: So Balaam answered and said to Balak, "Did I not tell you, saying, ‘All that the LORD speaks, that I must do’?"
KJV: But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
NLT: But Balaam replied, "Didn’t I tell you that I must do whatever the LORD tells me?"
GNB: Balaam answered, “Didn't I tell you that I had to do everything that the LORD told me?”
ERV: Balaam answered, “I told you before that I can only say what the LORD tells me to say.”
BBE: But Balaam in answer said to Balak, Did I not say to you, I may only do what the Lord says?
MSG: Balaam replied to Balak, "Didn't I tell you earlier: 'All God speaks, and only what he speaks, I speak'?"
CEV: "I've already told you," Balaam answered. "I will say only what the LORD tells me."
CEVUK: “I've already told you,” Balaam answered. “I will say only what the Lord tells me.”
GWV: Balaam answered, "Didn’t I tell you that I must do whatever the LORD says?"
NET [draft] ITL: But Balaam <01109> replied <0559> <06030> to <0413> Balak <01111>, “Did I not <03808> tell <01696> you, ‘All <03605> that <0834> the Lord <03068> speaks <01696>, I must do <06213>’?”