AYT: Begitulah harus kamu lakukan pada setiap persembahan kurban, baik itu lembu, kambing jantan, domba jantan, ataupun kambing.
Assamese: প্ৰত্যেক দমৰা নাইবা প্ৰত্যেক মতা মেৰ, বা প্ৰত্যেক মতা মেৰ পোৱালি; বা প্ৰত্যেক ভেড়া পোৱালিৰ কাৰণে এইদৰে কৰিব লাগিব।
Bengali: এক একটি ষাঁড়, ভেড়া, ভেড়ার বাচ্চা ও ছাগলের বাচ্চার জন্য এইরকম করতে হবে।
Gujarati: પ્રત્યેક બળદ વિષે, કે પ્રત્યેક ઘેટા વિષે કે પ્રત્યેક નર હલવાન વિષે, કે પ્રત્યેક બકરીના બચ્ચા વિષે આ પ્રમાણે કરવું.
Hindi: “एक-एक बछड़े, या मेढ़े, या भेड़ के बच्चे, या बकरी के बच्चे के साथ इसी रीति चढ़ावा चढ़ाया जाए।
Kannada: << <ಕುರಿ, ಆಡು, ಟಗರು, ಹೋರಿ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಶುವಿನ ಸಂಗಡ ಈ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ನೈವೇದ್ಯಮಾಡಬೇಕು.
Marathi: तुम्ही परमेश्वराला जो बैल, मेंढा, मेंढी किंवा कोकरा यांचे अर्पण कराल ते याप्रमाणे करावे.
Odiya: ଏହିରୂପେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗୋରୁ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ମେଷ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମେଷବତ୍ସ ଅବା ଛାଗବତ୍ସ ପ୍ରତି କରାଯିବ ।
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਰੇਕ ਬਲ਼ਦ, ਹਰ ਭੇਡੂ, ਹਰ ਭੇਡ ਦਾ ਬੱਚਾ, ਅਤੇ ਹਰ ਮੇਮਨੇ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ।
Tamil: இந்தமுறையாகவே ஒவ்வொரு மாட்டுக்கும், ஆட்டுக்கடாவுக்கும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிக்கும், வெள்ளாட்டுக் குட்டிக்கும் செய்து படைக்கவேண்டும்.
Telugu: లీటరున్నర ద్రాక్షారసం పానీయార్పణగా తేవాలి. ఒక్కొక్క కోడెతోపాటు, ఒక్కొక్క పొట్టేలుతోపాటు, గొర్రెెల్లోనైనా, మేకల్లోనైనా ఒక్కొక్క పిల్లతో పాటు ఆ విధంగా చెయ్యాలి.
NETBible: This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.
NASB: ‘Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.
HCSB: This is to be done for each ox, ram, lamb, or goat.
LEB: Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.
NIV: Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
ESV: "Thus it shall be done for each bull or ram, or for each lamb or young goat.
NRSV: Thus it shall be done for each ox or ram, or for each of the male lambs or the kids.
REB: This is what must be done in each case, for every bull or ram, lamb or kid,
NKJV: ‘Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.
KJV: Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
NLT: "These are the instructions for what is to accompany each sacrificial bull, ram, lamb, or young goat.
GNB: That is what shall be offered with each bull, ram, sheep, or goat.
ERV: Each bull or ram, or lamb or young goat that you give must be prepared in this way.
BBE: This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.
MSG: "Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this same way.
CEV: If you are a native Israelite, you must obey these rules each time you offer a bull, a ram, or a goat as a sacrifice.
CEVUK: If you are a native Israelite, you must obey these rules each time you offer a bull, a ram, or a goat as a sacrifice.
GWV: Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.
NET [draft] ITL: This <03602> is what is to be done <06213> for each <0259> ox <07794>, or <0176> each ram <0352>, or <0176> each <0259> of the male lambs <03532> <07716> or <0176> the goats <05795>.