AYT: Akan tetapi, Dia memenuhi rumah mereka dengan hal-hal yang baik. Namun demikian, nasihat orang fasik jauh dariku.
Assamese: তথাপি তেওঁ সিহঁতৰ ঘৰবোৰ উত্তম উত্তম দ্ৰব্যেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিছিল; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ আলচ মোৰ পৰা দূৰ।
Bengali: তবুও তিনি তাদের ঘর ভাল জিনিসে পূর্ণ করতেন; পাপীদের পরিকল্পনা আমার থেকে অনেক দূরে।
Gujarati: તેમ છતાં પણ ઈશ્વરે તેઓનાં ઘર સારી વસ્તુઓથી ભર્યાં; પણ દુષ્ટ લોકોના વિચાર મારાથી દૂર છે.
Hindi: तौभी उसने उनके घर अच्छे-अच्छे पदार्थों से भर दिए-- परन्तु दुष्ट लोगों का विचार मुझ से दूर रहे।
Kannada: ಆದರೂ ದೇವರು ಅವರ ಮನೆಗಳನ್ನು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿಸಿದನು. ದುಷ್ಟರ ಆಲೋಚನೆಯು ನನಗೆ ದೂರವಾಗಿರಲಿ!
Marathi: आणि त्यानेच त्यांची घरे चांगल्या वस्तूंनी भरली होती. परंतू दुष्टाची योजना माझ्यापासुन दुर आहे.
Odiya: ତଥାପି ସେ ନାନା ଉତ୍ତମ ଦ୍ରବ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କ ଗୃହ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲେ; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ମନ୍ତ୍ରଣା ଆମ୍ଭଠାରୁ ଦୂରରେ ଥାଏ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਮ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਮੈਥੋਂ ਦੂਰ ਹੋਵੇ !
Tamil: ஆகையால் துன்மார்க்கரின் ஆலோசனை எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக.
Telugu: అయినా ఆయన మంచి పదార్థాలతో వారి ఇళ్ళు నింపాడు. భక్తిహీనుల ఆలోచన నాకు దూరం అగు గాక.
NETBible: But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
NASB: "Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
HCSB: But it was He who filled their houses with good things. The counsel of the wicked is far from me!
LEB: Yet, he filled their homes with good things. (The plan of the wicked is foreign to my way of thinking.)
NIV: Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
ESV: Yet he filled their houses with good things-- but the counsel of the wicked is far from me.
NRSV: Yet he filled their houses with good things—but the plans of the wicked are repugnant to me.
REB: Yet it was he who filled their houses with good things, although their purposes and his were very different.
NKJV: Yet He filled their houses with good things ; But the counsel of the wicked is far from me.
KJV: Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
NLT: But they forgot that he had filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
GNB: And yet it was God who made them prosperous -- I can't understand the thoughts of the wicked.
ERV: And it was God who filled their houses with good things. No, I would never follow the advice of evil people.
BBE: Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
MSG: And yet it was God who gave them everything they had. It's beyond me how they can carry on like this!
CEV: although he had been kind to their families. The beliefs of these sinners are truly disgusting.
CEVUK: although he had been kind to their families. The beliefs of these sinners are truly disgusting.
GWV: Yet, he filled their homes with good things. (The plan of the wicked is foreign to my way of thinking.)
NET [draft] ITL: But it was he <01931> who filled <04390> their houses <01004> with good <02896> things– yet the counsel <06098> of the wicked <07563> was far <07368> from <04480> me.