AYT: Ada generasi yang mengutuki ayahnya, dan tidak memberkati ibunya.
Assamese: এটা বংশ আছে, যি নিজৰ পিতৃক শাও দিয়ে, আৰু নিজৰ মাতৃক মহিমান্বিত নকৰে।
Bengali: এক বংশ আছে, তারা বাবাকে শাপ দেয়, আর মায়ের জন্য মঙ্গলবাদ করে না।
Gujarati: એવી પણ એક પેઢી છે કે જે પોતાનાં પિતાને શાપ આપે છે અને પોતાની માતાને આશીર્વાદ આપતી નથી.
Hindi: ऐसे लोग हैं, जो अपने पिता को शाप देते और अपनी माता को धन्य नहीं कहते।
Kannada: ತಾಯಿಗೆ ಶುಭವನ್ನು ಕೋರದೆ, ತಂದೆಯನ್ನು ಶಪಿಸುವ ಒಂದು ತರದವರು ಉಂಟು.
Marathi: आपल्या पित्याला शाप देणारा आणि आपल्या आईला आशीर्वाद देत नाही अशी एक पिढी आहे,
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ପିତାକୁ ଶାପ ଦିଅନ୍ତି, ପୁଣି, ଆପଣା ମାତାକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏପରି ଏକ ବଂଶ ଅଛି ।
Punjabi: ਅਜਿਹੇ ਲੋਕ ਵੀ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਦੇ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ।
Tamil: தங்களுடைய தகப்பனைச் சபித்தும், தங்களுடைய தாயை ஆசீர்வதிக்காமலும் இருக்கிற சந்ததியாரும் உண்டு.
Telugu: తమ తండ్రిని శాపనార్థాలు పెడుతూ, తల్లిపట్ల వాత్సల్యత చూపని తరం ఉంది.
NETBible: There is a generation who curse their fathers and do not bless their mothers.
NASB: There is a kind of man who curses his father And does not bless his mother.
HCSB: There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
LEB: A certain kind of person curses his father and does not bless his mother.
NIV: "There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
ESV: There are those who curse their fathers and do not bless their mothers.
NRSV: There are those who curse their fathers and do not bless their mothers.
REB: There are certain people who defame their fathers and speak ill of their own mothers.
NKJV: There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.
KJV: [There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
NLT: Some people curse their father and do not thank their mother.
GNB: There are people who curse their fathers and do not show their appreciation for their mothers.
ERV: Some people curse their fathers and refuse to bless their mothers.
BBE: There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
MSG: Don't curse your father or fail to bless your mother.
CEV: Some people curse their father and even their mother;
CEVUK: Some people curse their father and even their mother;
GWV: A certain kind of person curses his father and does not bless his mother.
NET [draft] ITL: There is a generation <01755> who curse <07043> their fathers <01> and do not <03808> bless <01288> their mothers <0517>.